|
Как что? Красавицы жрицы, опасности и любовь.
|
|
+1 |
|
Очень классный рассказ! Концовка - просто шик!
|
|
+2 |
|
Благодарю за помощь! Сейчас исправлю)
|
|
0 |
|
Балда я :))))) Прочитала твой коммент и сама вспомнила. А сразу не сообразила. Тема не моя совсем
|
|
0 |
|
А что же такое морфин, как не производное опия!? Вся группа называется "опиаты".
|
|
+1 |
|
Ну например: Hände hoch! Waffe weg! Legt euch auf den Boden hin!
|
|
+2 |
|
спасибо, Жень! А разве опиум еще используют? прости за глупый вопрос
|
|
+1 |
|
Я знал, что при прочтении появятся именно эти вопросы) Повествование специально построено на своеобразной логике отсылок. 1) Немецкий язык, который понимают мартыхаи и на котором говорят эфиопы. Это отсылка к Третьему Рейху, его тоталитарному бесчеловечному режиму и нацистской идеологии. В городе Модос установилась примерно такая же политическая система, только хуже. 2) Тема лесбиянства - это НЕ тема лесбиянства. Здесь обыгрывается популярный в христианской культуре мотив - поцелуй Иуды. Лилит - это древний демон в еврейской мифологии, она - воплощение зла. Линда целует ее, предавая тем самым идеалы своей матери и движения Сопротивления в целом. После чего Линда принимает систему ценностей Лилит - начинает убивать без всякой жалости. 3) Карлики. Особенно карлик Фалос Зеро. Ну, тут и так все более чем понятно) Само имя выдает с головой этого персонажа
|
|
0 |
|
Интересно. Мы тоже используем растительные препараты в нашей практике: опиум, канабис, валерьяна. Помогает, даже очень! Хорошая статья. Плюс.
|
|
+1 |
|
Я имел ввиду, что в принципе немецкий язык звучит круто, а не про фразы на немецком в этом рассказе. Странно, на английский гугл переводит в основном правильно, там сразу устойчивые словосочетания и выражения появляются. А вот с немецким там не очень. Хорошо, спасибо, что указали на недостатки. Уточню у знакомых, как лучше перевести на немецкий эти фразы
|
|
0 |
|
А чой-то эфиопы вдруг по-немецки шпрехать взялись? Может по эфиёпски, там уж точно никто не поправит. Ну пущай у них тама в будущем всё по-другому будет. И правила немецкого языка тоже, чего уж там! Плюс поставил, хоть и с натяжкой. Тема лесбиянства не раскрыта, карлики какие-то карликовые совсем! Короче, много недостатков. А плюс за динамизм.
|
|
+1 |
|
Правильно zum. Waffen auf Erden! – рявкнула она, - Hände hinter dem Kopf! Alles Gesicht auf dem Boden! Это тоже очень видоизменённый немецкий язык. Оружия на Земли! Всё лицо на полу! Звучит не очень...
|
|
+2 |
|
Константин, спасибо за комментарий! Я, конечно, согласна с тем, что читателю не всегда видно то, что хотел показать автор. И я рада, что вы озвучили своё мнение. Но всё-таки мне очень хочется не то что поспорить с вами, а объяснить свою позицию. Это, наверное, опять моя любовь к лёгким намёкам в тексте, но мне-то моё небрежно подвешенное «ружьишко» показалось вполне заметным. Если бы не дружба со студенческой скамьи и не искренняя вера во Влада, Слава давно бы начал что-то подозревать. Ну как бы…. Не надо слишком верить сослагательному наклонению! И к тому же причиной разрыва мог стать не конкретно подтверждённый факт измены, а в принципе прохладное отношение Ольги. И, может быть, герой всё же не из тех людей, кто всё тщательно проверяет. Мне кажется, ему было достаточно и подозрений. И можно я уточню моё восприятие другого момента? Боялся потерять имущество? Настолько боялся, что жизнью готов был рискнуть из-за акваланга? Ну да. Конкретно в моём восприятии эти вещи стоят очень дорого. А герой рассказа, конечно, слишком упрямо, самоуверенно и безответственно повёл себя, но он до последнего надеялся спасти акваланг. В этом тоже состоит часть трагедии. ...акваланг можно просто сбросить только в последний момент, он всегда должен это помнить. Ну у него же воздух кончался, для него это и был последний момент. Он в целом-то понимал, что если не пожертвует снаряжением, не спасётся. Просто упрямился. Да и там неглубоко. Он там сетует в мыслях, что поверхность совсем рядом. Он бы всплыл наверх под давлением воды, как свечка. (Но, опять же, может, я не учла разницу в жировой массе женщин и мужчин. Может, не так поведёт себя под водой мосластое тело. Я серьёзно.) Эх, люблю я защищать свои работы!
|
|
+1 |
|
Никогда не изучал немецкий. Но звучит он просто ОФИГЕННО. Наверно, zum поставлю. Как правильнее? Гугл переводчик вообще без предлогов эту фразу выдает
|
|
+1 |
|
Немецкий сильно поменялся в будущем, даже предлоги пропали: Mein Führer, ich muss Sicherheitspunkt Nummer 6, Zum Punkt? А в Зауерланде, например, сказали бы "nach Punkt"
|
|
+2 |
|
Теперь надо придумать, чего же там внутри пещеры.
|
|
+2 |
|
А Костя завсегда понимающий читатель
|
|
+1 |
|
С самого начала понял, что попросят гостью. А зря, теперь-то они узнают, что такое старость, болезни и смерть.
|
|
+1 |
|
Понравилось! Жрицы Атаны, звучит интригующе.
|
|
+2 |
|
В целом понравилось. Плюс! Читать интересно, держит в напряжении. По сюжету тоже вроде бы всё понятно. Но... Я понимаю, что идёт некое сопоставление между внутренней борьбой героя, с его переживаниями в личной жизни и его борьбой за жизнь под водой. Но из текста ведь не видно, что он знал или догадывался, что друг с женой его обманывают, "если бы не... то он бы начал что-то подозревать", а в конце вроде как для него факт измены уже очевиден. Понял это только под водой? Допускаю. Дайвер с международным дипломом не мог вспомнить о том, что акваланг можно просто сбросить только в последний момент, он всегда должен это помнить. Почему он этого не сделал? Жадность? Боялся потерять имущество? Настолько боялся, что жизнью готов был рискнуть из-за акваланга? Елена, я как бы не придираюсь, но все спорные моменты, даже если они очевидны для автора, могут оказаться затруднительными для читателя. А может я просто туго соображаю сегодня. Спасибо автору.
|
|
+3 |