|
Мне нравятся ваши статья, смелость, стиль, Курильский. Про рассказы уже говорил (тоже нравятся). За такую фразу "Перецу показалось, что это щупальце самого леса, что оно сейчас напряжется и потянет человека обратно — через коридоры Управления, вниз по лестнице, по двору мимо стены, мимо столовой и мастерских и снова вниз, по пыльной улице, через парк, мимо статуй и павильонов, к въезду на серпантин, к воротам, но не в ворота, а мимо, к обрыву, вниз...", но в конце рассказа, единственную и вставленную после обдумывания меня на конкурсе несколько дней назад отругал с издевательской интонацией редактор журнала, писатель. Вот цитата из моего рассказа, даю даже в финальной, расширенной версии, но объяснять игру смыслов и символов не буду - лучше текст целиком прочесть, - а эффект погружения должен быть, мне кажется, ощущаемым: "Впрочем, если не боитесь, если у вас имеется в распоряжении необходимое оборудование и если какой-нибудь смертельно нуждающийся в деньгах одинокий рыбак согласится довезти вас до определённого места в Атлантике, разумеется, значительно удалённого от берега, а вы храбрее морского льва, смелы вплоть до безумия, нырните в нужном месте и опуститесь вниз, ниже рыб и водорослей, ниже, чем вытянутый во всю длину якорь звездолёта, контур которого будто бы нарисовал да Винчи, ещё ниже, до самого дна, чтобы в густом, бескрайнем мраке, насколько это возможно, разглядеть металлический борт, а на нём название, пришедшее из иного мира, название, растерявшее историчность и приобретшее легендарность, скрытое под не щадящими ни истину, ни ложь следствиями времени, ну, или, по крайней мере, первую, наиболее хорошо сохранившуюся букву того «внеземного» слова, обыденную заглавную печатную «А», в сочетании с «налипшей» на неё оборванной трубкой дизельного насоса похожую на круг со звездой внутри…" Но Стругацких я не копировал, сознательно так уж точно: просто не помнил этого момента из их повести; честно говоря, вообще очень мало что оттуда запомнил. "Улитку" я тоже не понял. Понял, что написано здорово, что читать интересно. Но если бы это был постмодерн - одно дело. Постмодерн - игра. А просто непонятное чтиво - это просто непонятное чтиво. На мой, конечно, взгляд. А сходство между романами потрясающее. Переделку повести ругать не могу, "Беспокойство" мне помимо всего понравилось, но идея, конечно, интересная - взять и изменить цельное произведение. А может, "Улитка" (извините, все, кого это заденет) - графомань?.. Просто написанная техничными людьми. Вам повезло, Курильский, вас там печатали; у меня забраковали все рассказы - от более ранних до времён "Проблемы планетарного масштаба", недавно, кстати, вышедшей в лучшем фэнзине Европы по версии "Еврокона - 2013" - "Фанданго".
|
|
+1 |