В старом доме было тихо, пыльно и удивительно спокойно. Шаги Стейси и Бартоломью гулко отдавались в больших залах; лучи фонариков выхватывали из темноты то тяжелую гардину, то портрет в позолоченной раме, то укрытую белой тканью люстру.
Пройдя через большой зал, где когда-то давно устраивались балы и приемы, парочка поднялась по лестнице на второй этаж и очутилась в оружейной. По стенам были развешаны щиты с гербами и перекрещенные штандарты; в застекленных витринах поблескивали кинжалы и охотничьи ножи; в вертикальных подставках, похожих на классические «стаканы» для зонтиков, стояли копья.
- Ну и где здесь луки?
- А вот, - Каннингем повел фонариком.
Луч осветил высокий музейный шкаф, за прозрачными дверцами которого были аккуратно расставлены композитные и известные с XIII века длинные цельнотисовые луки; в цилиндрических «тубусах» дюжинами стояли стрелы; на полках лежали кожаные перчатки и нарукавники.
- И все? – частный детектив не скрывала разочарования. – Я надеялась, что и арбалеты тоже будут.
- Стейси, туристам куда интереснее прославленные английские луки, чем наши арбалеты, которые ничем принципиально не отличаются от аналогов в других странах. Поэтому арбалет в коллекции только один. Вот он, - Бартоломью посветил фонариком в угол шкафа.
Там было пусто: ни висящего арбалета, ни лежавших рядом на полочке болтов.
- Ну конечно, - вздохнула частный детектив. – Этого следовало ожидать. Сигнализации здесь, как я понимаю, нет?
- Боже мой, Стейси, да зачем она! Биттерберри открыто для экскурсий всего два месяца в году. Народу приезжает немного, куда меньше, чем в заповедник. Группы, чаще всего, человек пять-шесть – не больше. Водит их по дому дворецкий. Разумеется, он следит за порядком. Да никто раньше и не пытался ничего украсть. Только если дети просили разрешения сфотографироваться с «настоящим старинным оружием», но Джон, хоть и разрешал, всегда стоял рядом и следил, чтобы никто ничего не брал без спросу.
- Значит, ключи от шкафов и витрин есть у мистера Доусона?
Мистер Каннингем тяжело вздохнул.
- Стейси, это же не музей в чистом виде. Нет никаких ключей. Все запирается на задвижки. Вот, видите?
- Вижу. Заходи, кто хочешь, бери, что хочешь. Подозреваю, что и меча мы не досчитаемся. Кстати, где-нибудь, кроме большого зала, мечи есть?
- А как же. В галерее.
- Это там, где рыцари в доспехах и привидения в саванах? Ну пойдемте, посмотрим, все ли на месте.
На всякий случай, проходя через зал для приемов, мистер Каннингем и мисс Браун еще раз внимательно осмотрели всю настенную амуницию. Мечи, закрепленные крест-накрест над камином, под щитами и над дверями, были на местах. Оно и понятно: висят высоко, крепятся металлическими скобами – захочешь снять, придется повозиться.
С доспехами в галерее не в пример легче: подошел к рыцарю, вытащил меч из руки, и пошел дальше.
- А разве мечи не прикреплены к перчаткам? – полюбопытствовала частный детектив.
- Думаю, что прикреплены, иначе давно бы вывалились. Перчатка – не рука, сама не удержит. Но отогнуть крепеж на такой высоте куда проще.
- Я уже начинаю жалеть, что в вашем доме не водятся безголовые призраки и гремящие цепями привидения, которые отпугивали бы незваных гостей.
- Если честно, я тоже.
Полная луна заглядывала в высокие – от пола до потолка – окна галереи, заливая бледным светом высоких рыцарей, подобно стражам, стоявших по обе стороны красного бархатного ковра, покрывавшего мраморный пол. Тени деревьев, окружавших бывшую оранжерею, тянули длинные искривленные пальцы к людям, посмевшим потревожить тишину.
Было так светло, что Каннингем и мисс Браун выключили фонарики и двинулись вдоль галереи, внимательно осматривая каждого рыцаря и проверяя, все ли оружие на месте.
Пара прошла уже две трети пути (Стейси изучала доспехи слева, Бартоломью – справа), когда в дальнем конце бывшей оранжереи послышался легкий шум, словно пролетела летучая мышь или птица, затем раздался легкий щелчок.
Частный детектив и наследник Биттерберри, не сговариваясь, бросились к двери, ведущей в сад, столкнулись, одновременно дернули ручку, выскочили наружу. Легкая белая тень проскользнула над декоративным кустарником и растаяла в темноте.
Мистер Каннингем и мисс Браун ломанулись, как дикие кабаны, через аккуратно подстриженную Бобом Стросси живую изгородь, но уже через несколько метров вынуждены были остановиться.
Если кто-то и проходил здесь, найти этого кого-то в неосвещенном парке, под высокими деревьями, застившими лунный свет, было невозможно.
- Стейси, вы будете смеяться, но он… она… оно было похоже на привидение. Всё в белом, и так внезапно исчезло. Да, я знаю, как это глупо звучит, но все же…
- Мне тоже показалось, что похож. Но, согласитесь, Бартоломью, не самая умная идея: маскироваться под призрака, прекрасно понимая, что мы в это не поверим.
- Мы-то с вами, положим, не поверим. А представьте, что на нашем месте оказался бы Джон Доусон, или, еще хуже, мадам Сара. Они оба искренне убеждены, что в нашем старинном доме, где жили люди не всегда добрых нравов, или люди, умиравшие не своей смертью – а за несколько веков существования Биттерберри всякое случалось… Так вот, дворецкий и его супруга уверены, что привидения здесь есть. Только не показываются на глаза живым.
- Знаете, Бартоломью, я бы предпочла, чтобы это и в самом деле было привидение.
- Если честно, я тоже.
Переглянувшись и повздыхав над собственной невезучестью, мисс Браун и мистер Каннингем вернулись в галерею и сразу же увидели то, на что обратили бы внимание и раньше, если бы так не спешили поймать таинственного гостя. Возле ног ближайшего к выходу рыцаря валялся тяжелый меч.
Бартоломью хотел поднять оружие и вложить его в перчатку, но Стейси вовремя остановила хозяина поместья. Включив фонарик, девушка осветила меч и указала на буро-красные потеки на отполированной поверхности.
- Боюсь, уважаемый клиент, что мы с вами видели не призрака. Что меня в сложившихся обстоятельствах только огорчает.
- И меня. Что будет делать с мечом?
- Завернем в ткань: можно снять покрывало с какого-нибудь стула в соседней комнате, - и отнесем инспектору Фримену. Заодно «порадуем» его рассказом, как привидение ловили.
***
Когда Стейси проснулась, было уже за полдень. Частный детектив не привыкла к такому режиму дня: днем отсыпаться, а по ночам бегать за призрачными убийцами, вооружившись фонариком в смартфоне и тюнинговавшись литрами кофе, - поэтому чувствовала себя разбитой и недовольной жизнью в целом.
Умывшись и выпив чашку кофе, принесенную заботливой экономкой, девушка занялась проверкой почты: за последние сумасшедшие дни писем накопилось немало. Пролистывая сообщения со счетами, мольбы клиентов из серии: «найдите моего любимого йорка», «я знаю, что этот мерзавец мне изменяет», «пожалуйста, проследите за моей дочерью, которая в субботу идет в какой-то подозрительный ночной клуб» и прочую ерунду, - частный детектив наткнулась на интересное сообщение.
«Уважаемая мисс Браун!
Меня зовут Стелла Аббингтон, пишу вам по просьбе моего уважаемого учителя, мистера Эшли Джеймса Баррингтона. Мастер очень плохо видит, поэтому надиктовал мне это письмо и попросил отправить как можно скорее».
Пробежав сообщение по диагонали, Стейси схватила планшет и, теряя на ходу шлепанцы, помчалась в каминную, где инспектор Фримен устроил свою штаб-квартиру.
- Майкл, послушайте, это чертовски ва…
Стейси остановилась на середине фразы, сообразив, что присутствующим не до ее сенсаций.
Возле журнального столика стоял одетый в серый костюм мистер Додж. Нотариус держал в руках какие-то бумаги, весь его облик призван был отражать высшую степень официозности и важности момента: красные глазки грозно сверкали, щеки надулись. Сейчас мистер Додж напоминал уже не крысу, а хомячка с защечными запасами зерна. Это выглядело бы смешно, если бы не выражения лиц остальных находившихся в комнате: инспектор Фримен с трудом сдерживал возмущение; мистер Каннингем был бледен и нервно кусал губы; а почтенный дворецкий всем своим видом демонстрировал осуждение и неодобрение происходящего.
Мистер Додж бросил презрительный взгляд на растрепанного частного детектива – только сейчас Стейси сообразила, что все еще не переодела пижаму, - и продолжал так, словно девушки в комнате не было.
- …в свете имеющихся у меня доказательств можно говорить о причастности мистера Бартоломью Каннингема к совершившимся в Биттерберри преступлениям, поэтому, во исполнение возложенного на меня долга, я считаю возможным исключить упомянутого мистера Каннингема из числа участников траста и взять на себя управление наследством сэра Томаса Дональда Грея Третьего.
- Мистер Додж, вы что, думаете, это я их убил? – голос Бартоломью дрожал.
Похоже, подозрение в совершении преступления беспокоило Каннингема куда больше, чем перспектива лишиться наследства.
- Но отпечатки ваших пальцев обнаружены на кинжале, которым была убита Коломбина, и на мече, найденном вами и мисс Браун в галерее.
- И откуда вам это известно? – не выдержал инспектор Фримен.
Мистер Додж надулся еще сильнее и стал похож уже на тапира.
- Да, - вздернув подбородок, гордо заявил нотариус, - признаю, что я действовал не вполне законным путем. Но Стоунберри – маленькая деревня. Всегда можно договориться и получить нужные сведения: если не у сотрудников Скотланд-Ярда, которые чинили мне препятствия и пытались помешать выполнить мой долг, - то у местных работников госпиталя и морга.
Ко многому привычный инспектор отдела убийств на нашелся, что ответить. Бедняга Майкл только разевал рот, как вытащенная из воды рыба, и хлопал глазами.
- Какая мерзость! – припечатала частный детектив, запахиваясь в пижаму, как римский сенатор в тогу.
- Именно, - раздалось от двери.
В комнату вошел Джошуа МакКолин.
- Мерзость? – нотариус, казалось, был искренне удивлен. – Но Джош, дорогой, я действовал исключительно в твоих интересах. Я абсолютно убежден, что ты имеешь полное право…
- Вы знакомы? – перебил Фримен.
- К сожалению, - отозвался управляющий фабрикой. – Мистер Додж – брат моей мамы… Дядя, я давно уже совершеннолетний и в состоянии сам разобраться со своими правами и обязанностями. И еще раз готов повторить – здесь, сейчас и при свидетелях: мне не нужно наследство лорда Грея. Отец решил оставить все Бартоломью – это его полное право, и я не собираюсь с этим спорить. Дядя, я прекрасно знаю, как сильно ты не любил отца, знаю, что ты пытался вмешиваться в их отношения с мамой, - и мне это никогда не нравилось. Но сейчас ты переходишь всякие границы: воспользоваться удобным случаем, подставить моего кузена… Мисс Браун права, это мерзко!
- Ты просто глупый, неблагодарный мальчишка!
И, задрав подбородок еще выше, мистер Додж вышел из комнаты.
Стейси отодвинулась подальше от двери и крысо-тапира.
Каннингем обвел собравшихся умоляющим взглядом.
- Мистер Фримен, скажите, это правда? На кинжале и мече действительно есть мои отпечатки? Вы что, и вправду считаете, что я убил девушку… Коломбину, и всех остальных?
- Да боже упаси, мистер Каннингем! Вас никто ни в чем не подозревает! Пожалуйста, успокойтесь.
- Вы специально так говорите. Я знаю, вы мне не верите! Вы думаете, что это я… я…
И наследник Биттерберри выбежал из комнаты.
- Жаль парня! – вздохнул инспектор. - Не знаю, смог бы я сохранять спокойствие на его месте.
- А что, - полюбопытствовала Стейси, - отпечатки и правда нашли?
- Нашли. Но ты же понимаешь, коллега, это ничего не доказывает. Особенно принимая во внимание тот факт, что пальчики мистера Каннингема есть только на оружии. Ни в павильоне, ни на телах никаких отпечатков нет. А это означает, что…
- … настоящий убийца работал в перчатках. И попросту решил подставить Бартоломью. Кстати, Майкл, а это может быть нотариус? Простите, мистер МакКолин, но при всем уважении к вашему дяде, субъект он – в высшей степени неприятный.
- Не буду спорить, мисс Браун. Неприятный. И, как выяснилось, не вполне честный. Но не думаю, что он способен на убийство.
Откуда-то сверху раздался отчаянный крик и грохот.
- О, господи! – вскочил Фримен. – Только не еще одно!
***
В первый момент Стейси, вбежавшей вслед за инспектором в спальню Каннингема, показалось, что на широком оконном карнизе стоят двое, словно собираются прыгнуть вниз. Приглядевшись, частный детектив заметила, что ноги парочки не касаются подоконника. Влюбленный и Влюбленная, наряженные в богато изукрашенные пайетками, бусинками, кружевами и вышивкой платья, висели в воздухе. От шей марионеток тянулись витые золоченые шнуры, уходящие куда-то вверх, за гардины. Пальцы юноши и девушки были переплетены; на левой руке Влюбленной посверкивало колечко с бриллиантом. У ног девушки лежала задушенная болонка. Шею собачки обвивала шелковая ленточка.
На полу сидел Каннингем. Увидев Фримена, Бартоломью поднял на инспектора полные слез глаза и закричал:
- Я не убивал их! Не у-би-вал!!!
Наследник Биттерберри разрыдался, начал биться головой о ножку кровати и выкрикивать «Не-у-би-вал!!!». Крики становились все более невнятными, а рыдания перешли в истерический хохот.
Инспектор и МакКолин с трудом подняли сопротивлявшегося Каннингема и попытались уложить на постель. Бартоломью продолжал кричать, вырывался и всё норовил стукнуться головой обо что-нибудь твердое.
- Стейси, звони врачу! – рявкнул Майкл. – Мистер Доусон, какие-нибудь веревки! Быстрее!
Спустя час Стейси стояла возле дома и смотрела, как уколотого и зафиксированного Каннингема грузят в машину «Скорой помощи».
- Надеюсь, он не сошел с ума? – робко спросила девушка у врача.
- Конечно, нет, не беспокойтесь. Это нервный срыв, истерика. Неделька-другая в хорошем госпитале, мирная обстановка, успокоительные – и всё будет в порядке. Эй, а вы куда? Вы родственник? – последняя фраза адресовалась Доусону, с чемоданчиком в руках залезавшему в «Скорую».
- Я дворецкий милорда, - почтенный мистер Джон выпятил подбородок не хуже Доджа. – И я не могу бросить хозяина в таком состоянии. Я останусь в больнице и буду ухаживать за ним. Это мой долг.
Проводив взглядом скрывшуюся за поворотом машину, мисс Браун вздохнула и вернулась в дом. Черт, надо все-таки добраться до комнаты и переодеться!
- Стейси, до того, как начался весь этот дурдом, вы, кажется, хотели сообщить мне что-то важное? Пойдемте обратно в каминную.
- Да-да, конечно, - частный детектив протянула инспектору планшет и вздохнула: кажется, этот день ей суждено было провести, не вылезая из пижамы.
Похожие статьи:
Рассказы → Убийство дель арте. Глава 5
Рассказы → Убийство дель арте. Глава 8
Рассказы → Убийство дель арте. Глава 4
Рассказы → Убийство дель арте. Глава 3
Рассказы → Убийство дель арте. Глава 6