1.
Виконт Антуан де ла Ренн посмотрел в окно. Смеркалось, на небе уже появились первые робкие звездочки, подмигивавшие молодому человеку с высоты. Тонкий серпик луны бросал серебристые отблески на высокие темные деревья, что виднелись по обеим сторонам дороги; на колючий кустарник, тянувший корявые руки-ветви к быстро мчащейся карете; на густой подлесок и выскочившего прямо перед экипажем зайца.
Кучер на ходу огрел зверюшку кнутом и подстегнул лошадей: полночь близилась, а до замка Корнарвонов оставалось не менее двух миль пути.
Виконт задернул штору и откинулся на мягкие подушки. Еще немного, и он снова встретится с очаровательной Камиллой, леди Корнарвон.
Де ла Ренн искренне недоумевал: как столь очаровательной, умной и общительной даме взбрело в голову поселиться в такой глуши. Старинный замок располагался вдали от проезжих дорог, в десяти милях от ближайшего городка. Окружавший поместье запущенный парк переходил в лес – роскошные охотничьи угодья, где водились лисы, кабаны и (по слухам) даже медведи; и владения эти были так велики, что (опять-таки, по слухам) в прошлом году там пропало два молодых егеря, рискнувших отправиться в обход без опытного провожатого. При замке имелись обширные огороды и теплицы с оранжереями, где выращивались все потребные для еды овощи и фрукты, однако за мукой, мясом и прочими припасами раз в неделю ездил шеф-повар в сопровождении дворецкого, прекрасно знавшего вкусы и привычки госпожи. Да и до ближайших соседей, в случае какой нужды, было не меньше часа езды верхом, а в экипаже – и того дольше.
Впрочем, прекрасная Камилла слыла особой эксцентричной и вела достаточно уединенный образ жизни, поэтому Антуан считал редкой удачей и знакомство с молодой леди на королевском осеннем балу в столице, и это приглашение погостить недельку в замке и поохотиться в обществе «достойных и почтенных дам и кавалеров», как было сказано в приглашении, написанном каллиграфическим почерком на бледно-сиреневой бумаге с ароматом жасмина.
Виконт прикрыл глаза и мечтательно вздохнул. Он не по слухам знал, что леди Корнарвон предпочитает духи именно с этим запахом. После того вечера на балу – вечера их знакомства, - протанцевав с очаровательной дамой вальс и несколько кадрилей, Антуан был удостоен долгой беседы с Камиллой в уединенном будуаре. Закончилась же эта беседа после нескольких страстных поцелуев, на которые обворожительная леди поначалу отвечала с пылом и страстью, но внезапно вырвалась и убежала, оставив в руках поклонника сиреневый шелковый шарф, благоухающий жасминовыми духами.
Уже на следующее утро, опасаясь, что был чрезмерно дерзок и настойчив, виконт звонил в дверь городского особняка, дабы принести леди все полагающиеся извинения и попытаться вернуть хотя бы ее дружеское расположение. Увы, де ла Ренна ждало жестокое разочарование: открывший дверь лакей сообщил, что сразу после бала госпожа вернулась в поместье. Огорченный до глубины души, юноша здесь же, в прихожей, написал леди Камилле полную раскаяния записку, которую лакей и обязался доставить хозяйке с ближайшей оказией.
Леди Корнарвон не ответила на послание, однако спустя две недели прислала приглашение погостить в замке. Надо ли говорить, каким счастьем наполнило оно сердце Антуана, ибо, как известно, в разлуке чувство вины усугубляется и становится страданием, а легкая влюбленность превращается в истинную страсть.
Вот и сейчас, следя за мелькающими за занавешенным окном тенями, виконт думал о хозяйке старинного замка, где ему предстояло провести несколько дней, наполненных развлечениями и общением не столько с гостями, сколько с самой леди Камиллой. Антуан надеялся, что число визитеров окажется не слишком велико, и у него будет шанс вернуть доброе расположение прелестной госпожи, а, возможно, и добиться большего. Де ла Ренн полагал, что шансы его весьма высоки, ибо обладал приятной наружностью, тонким умом и пользовался успехом у представительниц слабого пола.
Что же касается леди Корнарвон, то, возможно, в тот вечер на балу она так внезапно покинула комнату, опасаясь, что кто-то может увидеть их вдвоем, что нанесло бы непоправимый ущерб репутации знатной дамы. Не исключено, впрочем (тут виконт позволил себе слегка усмехнуться), что Камилла желала пококетничать, показать, что не является особой легкомысленной, не сдаваться сразу, а слегка потомить поклонника. Ну что ж, красивая дама имеет право на столь невинную игру. Антуан же, со своей стороны, не против принять в ней участие.
Молодой человек перевел взгляд на сидевшего напротив камердинера и вздрогнул, выходя из приятных мечтаний и планов побед в любовных баталиях.
В противоположность хозяину, старик не разделял радости молодого господина от предстоящей поездки и еще в столице пытался уговорить виконта отклонить приглашение. Сейчас же, поминутно взглядывая в окно, камердинер крестился и бормотал молитвы, а лицо его было искажено гримасой ужаса.
- Пьер, старина, что так напугало тебя? – удивился де ла Ренн.
- Я видел… видел, как оно промелькнуло там, в лесу, - старик ткнул пальцем в окно. – Или, Господь храни нас и помилуй, это были они… не знаю, господин, одно или много их было, но я точно видел.
- Что ты говоришь? Кого ты видел? – спросил юноша, приподнимая занавеску, за которой не было ничего, кроме темноты ночи и шелеста последних листьев, осыпавшихся с деревьев.
- Призрак. Он проскользнул за окном, там, в глуши, среди высоких стволов, скрылся, а потом появился снова – с другой стороны кареты. Он бежал за нами, не касаясь земли, умоляюще протягивая руки, словно пытаясь остановить. Господин, - камердинер схватил виконта за плечо и притянул к себе. Де ла Ренн опешил: не столько из-за фамильярности старого дядьки, сколько из-за того ужаса, что, подобно темным глубоким водам, плескался в очах Пьера. - Господин, давайте вернемся! Не к добру эта поездка, уж поверьте мне!
- Ну что ты говоришь, старина! – юноша осторожно высвободился и успокаивающе похлопал камердинера по руке. – Какое привидение? О чем ты? Выгляни наружу еще раз: что ты мог разглядеть в эдакой темнотище, которую не в силах разогнать даже фонари нашей кареты? Да и окна были зашторены. Я думаю, ты просто задремал и тебе приснился нехороший сон. Я понимаю, ты устал от долгой дороги, но уже совсем скоро мы будем в замке, и ты сможешь отдохнуть на мягкой постели. К завтрашнему утру все твои опасения развеются, как ночной туман.
- Да-да, туман я тоже видел. Он подбирался к карете, выползая, как сотня ядовитых змей из-за кустов, тянул к нам щупальца, подобные щупальцам кракенов – морских чудовищ, хотел захватить нас в плен, и если бы не быстроногие кони…
- Говорю же тебе, - уже слегка рассердился виконт, - это был сон, ничего больше!
Пьер вздохнул, покачал головой. Виконт знал старика с детских лет и понимал, что спорить с упрямцем бесполезно: уж коли что вобьет себе в голову, не переубедишь. Поэтому Антуан решил, что лучше дать старику возможность выговориться, поделиться опасениями. Глядишь, за разговором и камердинер отвлечется, и дорога короче покажется.
- Пьер, давай пока оставим призрака, кем бы или чем бы он ни был! Скажи мне лучше, почему ты так не хотел ехать со мной в замок леди Корнарвон?
- Но, господин виконт, неужели вы не знаете того, о чем шепчутся повсюду? Да простит меня Господь, но в этом замке творят дивные и нехорошие дела.
- Если ты о пропавших прошлой зимой егерях, то это несчастный случай. И никакого секрета здесь нет.
- Но ведь были и другие, неужто вы не знаете?
- Кто другие?
- Говорят, в окрестностях поместья уже второй год пропадают молодые красивые юноши. То лакей кого-то из гостей, то – заезжий коммивояжер, то крестьянский парень, что ехал в город на ярмарку.
- Да, я слышал об этом, но ничего удивительного или «дивного» в этих печальных происшествиях нет. Замок расположен в лесах, вполне вероятно, что кто-то мог заблудиться или стать жертвой дикого зверя. Это прискорбно, конечно, но увы, случается.
- Ох, господин виконт! Не двое их было – этих несчастных, и не трое. А больше, куда как больше.
- Не иначе, леди Камилла питается человечиной и приказывает убивать и готовить этих юношей на ужин. Хотя у детишек мясо куда как вкуснее и нежнее.
- Все бы вам смеяться да шутить! А я сам слышал сколько раз от других слуг…
- Вздумал убедить меня байками, которые рассказывают скучающие лакеи в привратницкой за чашкой чая?
- Это не байки, месье Антуан! Об этом шепчутся по всей столице. Как и о том, почему леди Корнарвон осталась вдовой.
- И эту историю я слышал. Старый лорд Корнарвон спустился в погреб, где хранились коллекционные вина, чтобы выбрать лучшие к торжественному обеду в честь двадцатипятилетия супруги, и нечаянно опрокинул подсвечник, что стоял на одной из бочек неподалеку от входа. Пожар начался от двери, окошки в погребе расположены высоко над полом, выбраться старик не сумел. А когда подоспела помощь, бедняга был уже мертв. Говорят, тело его было так изуродовано огнем, что пришлось хоронить в закрытом гробу.
- Не простой это пожар был, ох, не простой! – покачал головой Пьер. – Не хочу наговаривать на молодую леди, но, слыхал, что при жизни супруг ее отличался нравом крутым и ревнивым. Убил двоих поклонников госпожи на дуэлях, да и ее, говорят, поколачивал. Вот она его и…
- Эк тебя занесло, словно корабль в шторм на неведомый остров! Конечно, лорд Корнарвон был ревнив. А как иначе, когда супруга на сорок лет моложе, умна и красива. И про дуэли я знаю. Только что ж в этом особенного, когда муж вызывает навязчивого кавалера, который публично оскорбляет своими ухаживаниями молодую даму. Мне как раз другое удивительно: как старый человек смог победить на поединке двух молодых, сильных мужчин? Видать, крепок был старикашка. И если б не тот пожар – про него уж ты, пожалуйста, не выдумывай, - еще долго бы леди Камилле жизнь заедал.
Камердинер покачал седой головой и собрался было возразить в очередной раз, но не успел: карета въехала в ворота замка и по длинной липовой аллее покатила к старинному особняку, приветливо подмигивавшему гостям ярко освещенными окнами.
2.
Антуан спустился по широкой лестнице в столовую, где уже собрались почти все гостившие в замке. Общество было изысканным и немногочисленным. И, к счастью, столь утомившая за прошедшие дни виконта парочка – мадам де Грассе и мадмуазель Агнелика – отсутствовали. Мама с дочкой не любили рано вставать, поэтому за завтраками де ла Ренн мог спокойно наслаждаться беседами с очаровательной Камиллой.
Взяв чашечку кофе, Антуан устроился возле камина, дожидаясь вместе с остальными леди Корнарвон и размышляя. Пребывание в замке было весьма приятным: погода стояла теплая и сухая, - редкость для столь поздней осени, - так что в дневное время охота сменялась прогулками по окрестностям – верхами или в открытых экипажах. Вечерами же все общество собиралось в гостиной или библиотеке: играли в бридж, музицировали, вели неторопливые беседы. Пару раз виконту удалось уговорить леди Камиллу совершить вечернюю прогулку по парку вдвоем. Но увы, ничего большего, чем позволить взять ее за руку и запечатлеть не вполне невинный поцелуй на нежной шейке, Антуану добиться не случилось. Казалось, здесь, в старинном замке, каменные стены и многовековые деревья давили на леди Корнарвон, выступая стражами ее верности почившему супругу. Прекрасная дама старалась выбирать для прогулок наиболее освещенные аллеи, постоянно вздрагивала и оглядывалась по сторонам, словно опасалась, что за ними наблюдают. Никакие уговоры и попытки успокоить не действовали.
Это удивляло и настораживало де ла Ренна. Юноша чувствовал, что поведение Камиллы не было простым кокетством, так же, как чувствовал, что очаровательная вдова не равнодушна к нему. Почему же она так странно ведет себя? Ответа на этот вопрос Антуан найти не мог.
Поглощенный своими мыслями, юноша поначалу не следил за разговором остальных гостей, но вскользь брошенная кем-то фраза заставила его вслушаться внимательнее.
- Что, лакея госпожи де Грассе так и не нашли?
- Увы, нет! Не ясно, правда, зачем он пошел ночью в парк.
- Возможно, на свидание с очаровательной горничной нашей не менее очаровательной хозяйки.
Негромкий смех собеседников был прерван криками за окном, и следом - отчаянными женскими рыданиями.
Все пребывавшие в столовой бросились к парадному входу, куда егери уже вносили изуродованное тело пропавшего лакея. По центральной лестнице сбежала хозяйка дома, следом за ней – одетые в розовые, украшенные бантиками и рюшками неглиже, и похожие двух откормленных свинок (Антуан отметил это, несмотря на всю трагичность ситуации) мадам и мадмуазель де Грассе.
Обе дамы, как и полагается, сочли нужным забиться в истерике, причем мадмуазель Ангелика попыталась было упасть в обморок на руки виконту, но де ла Ренн, подхватив юную особу, тут же передал ее на попечение двух служанок; сам же подошел к безжизненному, исковерканному телу.
Рядом уже стояла леди Корнарвон. Прелестная дама была бледна, под глазами залегли глубокие тени. Камилла кусала губы, с трудом сдерживая слезы, теребила цепочку медальона на шее, но в обморок падать не собиралась, к немалому сожалению виконта.
- Посмотрите, какие раны! – произнес кто-то из егерей. – На него напал зверь, возможно, волк или вепрь.
- Волк или вепрь так близко к замку? – один из гостей - пожилой полковник, недавно вернувшийся из азиатской колонии, - обернулся к хозяйке поместья. – Вам нужно быть построже со своими лесничими, дорогая леди! Они работают, как говорят русские, «спустя рукава». Здесь не охотничьи угодья, а парк. Могут пострадать другие люди. Кстати, я слышал, что такое уже случалось? Или это только слухи? – и полковник обвел строгим взглядом разом побледневших егерей.
- Увы, - вздохнула леди Корнарвон, - это правда. Несколько раз в окрестных лесах пропадали люди. Но мы не знаем, разбойники, дикие звери или какое-то другое несчастье было тому причиной. Не будьте несправедливы и чрезмерно строги к моим слугам, полковник. Это первый раз, когда нам удалось найти тело погибшего, - хозяйка обернулась к дворецкому. – Пожалуйста, распорядитесь, чтобы съездили за полицейскими и священником, и приготовьте все необходимое в часовне, дабы мы могли достойно похоронить беднягу.
3.
Прибывший через два часа полицейский допросил всех слуг и хозяйку замка. Впрочем, страж порядка явно находил дело очевидным и задавал для проформы только один вопрос: кто последним видел несчастного лакея живым. Оказалось, это действительно была горничная леди Камиллы. Погибший назначил юной особе свидание в парке, но, когда девушка пришла в назначенное место, то никого не нашла. Поначалу она подумала, что лакея задержали поручения мадам де Грассе, но, прождав более получаса и обиженная подобным невниманием, вернулась в замок.
Нет, она не видела ничего подозрительного и не слышала никакого шума. Правда, возвращаясь домой по главной аллее, горничная вроде бы заметила какую-то темную тень между деревьев, но решила, что это игра теней от фонаря. К тому же разглядеть что-то сквозь сгущавшийся туман было сложно.
Больше ничего добиться от девушки не удалось: юная особа плакала и горевала так, что пришлось дать ей успокоительного.
Полицейский констатировал смерть от несчастного случая – «нападения дикого зверя» - и, заполнив все нужные бумаги, уехал. А священник из ближайшей деревушки занял свой пост в часовне, читая часы над телом погибшего лакея.
День прошел пусто и печально. Дамы, опасаясь выходить гулять в парк, который прочесывали команды егерей, слуг и добровольцев из числа гостей-мужчин, сидели по своим комнатам. Леди Камилла, весьма огорченная неприятным происшествием, весь день провела с дамами де Грассе, утешая и опекая их.
Только под вечер виконту удалось уговорить прекрасную хозяйку прогуляться по парку, заверив даму, что никакого зверя обнаружить не удалось и ни малейшая опасность леди Корнарвон не угрожает. Но, не будучи сам уверен в безопасности прогулки, Антуан взял с собой пару пистолетов и охотничий кинжал, спрятав их под плащом, чтобы лишний раз не пугать спутницу.
Как ни странно, прекрасная Камилла, хоть и держала спутника под руку, поминутно оглядывалась и шарахалась при каждом шорохе, однако нисколько не возражала, что виконт уводил ее все дальше и дальше от центральной аллеи, на темные и тихие тропинки.
Наконец они дошли до уединенной поляны, освещенной только узким серпиком луны: сюда не доходили даже отблески далеких фонарей.
Леди Камилла вздохнула и, мягко улыбнувшись, склонила голову на плечо де ла Ренна.
- Как это грустно, виконт, все случившееся, вы не находите?
- Нахожу, моя прекрасная леди. Но, увы, такова наша жизнь – никто не застрахован от подобных печальных происшествий, - произнес Антуан, нежно обнимая очаровательную даму, склоняясь к ней, чтобы утешить поцелуем, и не обращая внимания на неизвестно откуда выползающий на поляну туман.
Пальцы виконта скользнули по воротнику плаща, по нежной шее, коснулись тонкой цепочки медальона. Раздался легкий щелчок разошедшихся звеньев, леди Камилла вздрогнула и попыталась перехватить руку де ла Ренна, но виконт оказался проворнее. Он отскочил в сторону, крепко держа свою добычу.
- О Боже! Что это значит?!
- Не прикидывайтесь, сударыня, - усмехнулся виконт, отходя еще на шаг назад. Туман теперь клубился вокруг ног леди Корнарвон, опутывая ее белесыми терновыми ветвями и не позволяя сделать ни шагу. – Мне известно все.
- О чем вы, я не понимаю?!
- О том, что ваш супруг, покойный лорд Корнарвон, был весьма изощрен в искусстве черной магии и колдовства. Ему удалось открыть секрет того, как можно бесконечно продлевать свою жизнь, фактически, как стать бессмертным. Как и все величайшие секреты – этот был очень прост. Старинный амулет, обладающий силой и могуществом, и юные девы, которых требовалось убивать на пике любовных утех. Сила страсти в сочетании с силой магии – и твоя жизнь продлевается на столько же дней, сколько лет было жертве. Конечно, можно было выбирать дам постарше, но лорд любил молоденьких девушек. Потому-то и женился на вас – юной красотке, моложе его на сорок лет.
- Виконт, что за безумные речи! Если мой муж был колдуном, во что я, слава Богу, не верю, почему он не убил меня?
- Потому что он вас любил. Настолько сильно, что утратил осторожность и поделился с вами своим секретом. И вы согласились бежать с ним с Британских островов, когда власти заинтересовались пропажей множества молодых девушек в окрестностях вашего тамошнего замка, не из любви или преданности, а потому, что желали завладеть его амулетом. Вы долго и терпеливо выжидали, и, наконец, здесь вам представилась подходящая возможность. Поставить совершенно не нужный подсвечник возле дверей погреба на бочку с оливковым маслом (к чему он, если в руках у вашего супруга был второй, дававший достаточно света), опрокинуть его, а затем закрыть дверь подвала снаружи. Ну а потом, с рыданиями бросаясь на изуродованное тело любимого мужа, сорвать с его шеи желанную добычу… Отличная, кстати, затея – остаться жить в уединенном замке, не переезжая в столицу. Здесь так много лесов и так мало поселков и деревень. Пропажу красивых юношей всегда можно отнести на счет диких зверей. Кстати, сегодня была моя очередь, верно?!
Леди Корнарвон побледнела, глаза ее засверкали яростью.
- Ты ничего не сможешь доказать! – воскликнула она. – Расскажи это хоть всему свету – тебе никто не поверит.
- Я и не собираюсь, - де ла Ренн уже не скрывал усмешки. – Вы же понимаете, прекрасная Камилла, что носить эту игрушку может только один человек, - виконт высоко поднял руку. Серебристый лучик луны скользнул по тяжелому золотому кругляшу, заставив его засверкать в облаке тумана, плывшего по поляне и окутавшего леди Корнарвон уже до самых плеч.
Антуан застегнул тонкую цепочку на шее, а потом двинулся к очаровательной даме, вытаскивая из-за пояса кинжал.
- Сударыня, вы ведь не откажете преданному поклоннику в одной-единственной ночи любви?
Похожие статьи:
Рассказы → Успешное строительство и вопрос перенаселения
Рассказы → Красная Королева
Рассказы → Легенда о единороге
Рассказы → День, когда Вселенная схлопнулась [Рифмованная и нерифмованная версии]
Рассказы → Бритва Оккама (из ненаписанной схолии)