Туман пришел в городок после захода солнца. Густой, бледно-серый, он расползался по улицам, окутывал дома, вис тяжелыми влажными клочьями на озябших ветках деревьев, сгоняя с насиженных мест воробьев и галок. Птицы, недовольно крича, взлетали в блеклое небо, кружили над центральной площадью, утонувшей в густых, плотных, – хоть ножом режь – волнах, укрывших и разноцветные палатки рынка, и карусель с лошадками и тигрятами. Лишь шпиль городской церкви, как маяк, возвышался над туманным морем.
Алиша осторожно пробиралась через площадь, с трудом различая в белом мареве дрожащие желтые огоньки фонарей и окошек. Знакомые с детства места сегодня, словно по воле какого-то злого колдуна, превратились в волшебный мир, чарующий, но опасный. Неведомо, что ждет тебя там, за белесыми хлопьями, сожравшими весь мир. Странные бесформенные существа вытягивают ложноножки, хватают тебя за руки, гладят по голове, шепчут невнятное, бормочут заклинания на непонятном языке, грозят, пугают, ласкают.
Алиша добралась до стены, прошла вдоль нее пару метров, цепляясь за скользкие, потемневшие от тумана камни, заглянула в окно-витрину. Слава богу, вот и «Листопад» - кафе мистрис Гроган. Еще немножко проползти улиткой, оставляя в плотных клубах извилистую тропу, которая исчезает, стоит обернуться, - и Алиша наконец-то дома.
Впрочем, ничего хорошего дома ее не ждет. Только хозяйка мадам Кеннеди, которую, при всем желании, к хорошему не отнесешь. Последнюю неделю эта вобла встречает Алишу в коридоре, сверлит из-под очков совиными глазами, поджимает губы в ниточку и произносит скрипящим, как перекошенная ставня, голосом: «Ну-с?!».
А чего «ну-с», какой «ну-с»? Можно подумать, сама не знает, что всем сотрудникам мистера МакГилти уже вторую неделю задерживают зарплату. Бедный старенький мистер МакГилти не виноват: сам ждет, пока необязательные клиенты переведут деньги на счет. Все это понимают и терпят молча: и помощник нотариуса, и секретарь Алиша, и хозяин лавочки, где мистер МакГилти покупает продукты – для себя и коллег. Все понимают, кроме вредной, тощей, противной мадам Кеннеди!
Погруженная в невеселые мысли, Алиша не сразу сообразила, что уже минут пять стоит на крыльце дома и, наверное, в сотый раз перебирает содержимое сумочки, пытаясь найти ключ, который, разумеется, лежит в кармане плаща.
Дверь распахнулась. На пороге стояла мадам Кеннеди.
- Мисс Ори, что-то вы сегодня поздно! А вас, между прочим, ждут.
- Кто? – Алиша быстренько проскользнула в прихожую и захлопнула дверь. Серый клок тумана пробрался следом, тяжело плюхнулся на пол, поворочался, как укладывающийся спать котенок, свернулся калачиком и исчез.
- Вам виднее, - передернула плечами хозяйка. – Очень почтенный джентльмен, из Лондона.
Алиша сняла волглый, тяжелый, пропахший туманом и сыростью плащ, и вошла в гостиную. У стола, накрытого к чаю, сидел мужчина. Увидев Алишу, он поднялся и слегка поклонился.
- Мисс Ори, добрый вечер. Я – Джеймс Уэллдон, поверенный вашего дедушки, Алистера Ди Лорето.
- И вам добрый. Дедушка… Боже мой, надеюсь, с ним ничего не случилось?
- Мне очень жаль, мисс Ори. Я здесь с печальной вестью.
Алиша замерла посреди комнаты, не дойдя до стола.
Конечно, дедушка Алистер был очень стар, но всегда бодр и здоров. Если уж совсем честно, то и кровным родственником он не был: мистер Ди Лорето приходился не то кузеном, не то троюродным братом бабушкиному мужу. Но Алиша любила деда, как родного. Именно он взял на себя заботу о девочке, оставшейся без родителей в неполные шестнадцать: навещал в школе, на каникулах возил отдыхать на побережье, оплатил учебу в колледже, хотя сам был всего лишь скромным владельцем крошечного книжного магазинчика, больше похожего на газетный киоск, чудом уцелевший с 30-х гг. ХХ века.
И вот дедушки Алистера больше нет.
- Не верю! – Алиша так и не поняла, произнесла она это вслух или только подумала.
Мистер Уэллдон, бережно взяв девушку под руку, проводил к столу, усадил, затем сел сам и открыл лежавший на соседнем стуле кейс.
- Мисс Ори, мне очень жаль. Мы долгие годы были друзьями с вашим дедом. Полагаю, именно по этой причине он и выбрал меня личным поверенным. Поверьте, я огорчен не меньше вас. Но есть у меня и хорошая новость. Мистер Ди Лорето назначил вас своей наследницей.
- Господи, да мне не нужно ничего. Бедный дедушка… Я даже не попрощалась с ним, - по щекам Алиши покатились слезы.
- Я бы, на вашем месте, не была так сентиментальна и расточительна. Какое-никакое, а наследство вам не повредит. Хоть с долгами рассчитаетесь, - мадам Кеннеди недовольно фыркнула.
- Не беспокойтесь, рассчитается, - мистер Уэллдон погладил девушку по волосам и протянул ей платок. – Миссис Кеннеди, мне нужно прочитать мисс Ори завещание. Это конфиденциальная информация. Не могли бы вы…
- Ну, разумеется, - еще раз фыркнула домовладелица, но из гостиной удалилась, напоследок хлопнув дверью.
Завещание мистера Алистера Ди Лорето было кратким: магазин, дом и все средства – как наличные, так и хранящиеся на счетах в двух уважаемых банках, - переходят мисс Ори при условии, что она не будет продавать ни дом, ни его содержимое, ни книжную лавку, а переедет в Лондон и продолжит дело деда.
- Дедушка так добр ко мне. Но я никогда раньше не занималась торговлей книгами, у меня нет опыта.
- Мисс Ори, я думаю, что для помощника юриста не составит труда переквалифицироваться во владельца букинистического магазина.
- Я не знала, что дедушка торговал старинными книгами. Если честно, я вообще не думала, что в его лавочке есть что-то ценное. Мне всегда казалось, что этот магазинчик, ну… как бы сказать…
- Ностальгический каприз старика? Вовсе нет. У мистера Ди Лорето была постоянная клиентура, через «Потерянные манускрипты» проходили очень редкие и дорогие книги, включая рукописные экземпляры периода раннего средневековья. И дома у вашего дедушки была великолепная коллекция старинных книг, предметов искусства, антиквариата.
- Надо же, а я, как ни странно, ни разу не бывала у него дома. Даже не знала, где он живет. Думала, в какой-то небольшой квартирке, потому и не приглашает меня, стесняется.
- Нет, нет. Мистеру Ди Лорето принадлежал дом, в котором находилась книжная лавка.
Алиша открыла рот и не сразу его закрыла.
Девушка прекрасно помнила высокий, узкий, похожий на старинную сторожевую башню четырехэтажный дом в Хэмпстеде.
- Боже мой! Он же стоит огромных денег! И магазин, и коллекция дедушки. Вы ведь сказали, что она очень ценная?
- Да. Мисс Ори, вы теперь очень состоятельная молодая леди.
- Да нет же. Дело в том, что… Мистер Уэллдон, видите ли… Я боюсь, что не смогу заплатить налог на наследство.
- Не беспокойтесь. Мистер Ди Лорето знал, что вы не богаты, и оставил мне некоторую сумму наличных. Этого с лихвой хватит, чтобы заплатить налог и поддержать вас первое время, пока вы не освоитесь на новом месте и с новой работой.
Алиша не выдержала и расплакалась. Дедушка позаботился обо всем, все продумал, а она даже не знала, что он, возможно, болен, умирает, но писал ей письма, планировал встречу на Рождество, поездку в Шотландию.
- Ну-ну, мисс Ори, не стоит так огорчаться. В конце концов, мистер Ди Лорето был очень пожилым человеком.
- Как, как он умер? Он болел, да?
- Нет. Он просто лег спать и не проснулся. Сердце, знаете ли… Мисс Ори, прошу вас, перестаньте плакать и идите собираться. Нам нужно ехать в Лондон.
- Прямо сейчас?
- Да. Завтра похороны.
- А как же моя работа? И миссис Кеннеди?
- Не беспокойтесь, я уже звонил мистеру МакГилти. А с вашей хозяйкой я сам разберусь.
Когда мисс Ори вышла на крыльцо, с трудом волоча тяжеленный чемодан и две сумки, мистер Уэллдон уже ждал наследницу в машине.
Туман тоже ждал: притаился, как огромная крыса, спрятался за углом дома, в любую секунду готовый выскочить, наброситься, рассыпаться на много маленьких существ с длинными когтями и острыми зубами, вцепиться в Алишу мокрыми лапками, не пустить, втянуть в мутный, бесформенный мир, где нет ничего, кроме мокрого пара и серых, вечно голодных облаков.
Девушка села в машину, обернулась к поверенному.
- Как мы поедем, ничего же не видно?
- Не беспокойтесь, мисс Ори. Сюда я добрался без проблем.
Мистер Уэллдон включил фары. Яркий желтый свет напугал туман. Бесформенное нечто начало крошиться, разваливаться на куски, утекать тонкими струйками в переулки, истаивать в щелях между плитками, прятаться за ставни и жалюзи.
Автомобиль вывернул с центральной площади, проскочил по темной улице и выехал на автостраду, ведущую из Смогги в Лондон.
Похожие статьи:
Рассказы → Повод, чтобы вернуться
Рассказы → Проблема вселенского масштаба
Рассказы → Проблема планетарного масштаба
Рассказы → Проблема галактического масштаба
Рассказы → Вспышки на Солнце [18+]