- А если читатель несет уж совсем откровенную пургу? - моя юная собеседница проводила взглядом тащимый ветром обрывок грязной рекламной газетенки с кричащим заголовком "Леди без контекста". - Вот, допустим, рассказ с трагическим финалом, а в комментах пишут "ухохотался до усрачки"?
Текст и контекст
Автор
|
Опубликовано: 3175 дней назад (17 апреля 2016)
Настроение: Спать пора
Играет: Спят усталые игрушки
|
+2↑ Голосов: 4 |
- Даже если ваше объяснение настолько ясно, что исключает всякое ложное толкование, все равно найдется человек, который поймет вас неправильно (Закон Мёрфи. Третье следствие Чизхолма )
- А если читатель несет уж совсем откровенную пургу? - моя юная собеседница проводила взглядом тащимый ветром обрывок грязной рекламной газетенки с кричащим заголовком "Леди без контекста". - Вот, допустим, рассказ с трагическим финалом, а в комментах пишут "ухохотался до усрачки"?
[cut=Продолжить прогулку...]
- Видишь ли, сher аmi, каждый читатель имеет дело не с тем Миром, который возник в мозгах у писателя-демиурга и который автор пытается отразить в своем тексте, а со своим собственным образом этого Мира, воспринимаемым каждым читателем по-своему. На это восприятие что только не влияет - знания, политические и религиозные убеждения, моральные и философские принципы конкретного читателя, его дружба и вражда, и даже настроение в момент чтения, в конце-то концов!
И путей взаимодействия автора с читателем по большому счету два.
Во-первых, можно закладываться на максимально большую массу читателей, всемерно облегчая текст, делая его доступным для возможно более широкого круга.
Или, во-вторых, писать для тех, чье восприятие текста "резонансно" авторскому, тех, кто соответственно реагирует на заложенные автором в текст смыслы и маркеры. То есть, иными словами - писать для конкретной целевой аудитории.
- Это когда автор и читатель - одного контекста ягоды? И под словом "утка" понимают пернатых водоплавающих, а не рабочую приспособу медбратьев?
- И не профессиональные испражнения журнализдов. Ты верно уловила суть смысловой неоднозначности. На замечания читателей, которые при словах "Ты мне мою критику в рот не запихивай!" представляют Макара Нагульнова, сующего в зубы Щукарю томик Белинского, можно просто махнуть рукой. Им вера в собственную непогрешимость не позволяет вдумчиво перечитать текст или, на худой конец, задать прямой вопрос автору. Потому у них в замечаниях одна полная бессмыслица. Ведь им недоступны ни самоирония, ни сарказм, ни гротеск, ни сатира, ни самая простенькая из многочисленных литературных игр.
Таких нужно просто посылать... глодать словарь Ожегова. Или лучше Ушакова - так вкуснее получится.
С другой стороны, коль ты автор, то должен помнить о множественности смысловых значений, вытекающих, подчас, из одного единственного слова. Особенно если любишь баловаться разными там намеками, аллюзиями и прочими литературными плюшками.
Потому как Квентины бывают не только Дорвардами, но и Тарантино. Правда, это уже совсем другая история...
- Видишь ли, сher аmi, каждый читатель имеет дело не с тем Миром, который возник в мозгах у писателя-демиурга и который автор пытается отразить в своем тексте, а со своим собственным образом этого Мира, воспринимаемым каждым читателем по-своему. На это восприятие что только не влияет - знания, политические и религиозные убеждения, моральные и философские принципы конкретного читателя, его дружба и вражда, и даже настроение в момент чтения, в конце-то концов!
И путей взаимодействия автора с читателем по большому счету два.
Во-первых, можно закладываться на максимально большую массу читателей, всемерно облегчая текст, делая его доступным для возможно более широкого круга.
Или, во-вторых, писать для тех, чье восприятие текста "резонансно" авторскому, тех, кто соответственно реагирует на заложенные автором в текст смыслы и маркеры. То есть, иными словами - писать для конкретной целевой аудитории.
- Это когда автор и читатель - одного контекста ягоды? И под словом "утка" понимают пернатых водоплавающих, а не рабочую приспособу медбратьев?
- И не профессиональные испражнения журнализдов. Ты верно уловила суть смысловой неоднозначности. На замечания читателей, которые при словах "Ты мне мою критику в рот не запихивай!" представляют Макара Нагульнова, сующего в зубы Щукарю томик Белинского, можно просто махнуть рукой. Им вера в собственную непогрешимость не позволяет вдумчиво перечитать текст или, на худой конец, задать прямой вопрос автору. Потому у них в замечаниях одна полная бессмыслица. Ведь им недоступны ни самоирония, ни сарказм, ни гротеск, ни сатира, ни самая простенькая из многочисленных литературных игр.
Таких нужно просто посылать... глодать словарь Ожегова. Или лучше Ушакова - так вкуснее получится.
С другой стороны, коль ты автор, то должен помнить о множественности смысловых значений, вытекающих, подчас, из одного единственного слова. Особенно если любишь баловаться разными там намеками, аллюзиями и прочими литературными плюшками.
Потому как Квентины бывают не только Дорвардами, но и Тарантино. Правда, это уже совсем другая история...
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Добавить комментарий |