Финал знаменитого мюзикла открывался красочной картиной под названием «Долина счастливых цветов», где должна была состояться встреча главных героев с феей Альсираей, хозяйкой цветочного парадиза. Рыцарь Бульденеж и принцесса Бальдилла /в роли последней блистала несравненная Гондвана Даркле/, спасаясь от неумолимого преследования, находили приют в благословенной обители, куда Белой Улитке вход был заказан. Сама Альсирая обитала в бутоне гигантского Пурпурного Лотоса, который раскрывался только перед избранными, и только на избранных изливалась благодать его содержимого. Волшебным цветочным нектаром добрая фея укрепляла силы несчастных влюблённых, утешала их, заодно благословляла рыцаря на решающий бой с Белой Улиткой, который должен был произойти в каньоне Незатихающих Стонов, возле водопада Заледеневших Слёз. Там, в жестокой титанической схватке Бульденежу предстояло одержать победу над своим заклятым врагом. Смерть Улитки снимала чары с заколдованной принцессы, а заодно дарила надежду на благополучное воссоединение двух любящих сердец. После сцена вновь преображалась в Долину Счастливых Цветов, где цветочные сильфы распевали хвалебные стансы во славу рыцаря-победителя, принцессы, а также своей всемогущей владычицы. Уже под занавес все вместе: Бульденеж, Бальдилла и фея Альсирая, в окружении хора и кордебалета цветов, исполняли Песнь Торжествующей Любви, звучавшую гимном вселенского миролюбия, всепрощения и справедливости. К ним присоединялись лесные звери, птицы, растения, даже камни начинали петь человеческими голосами. Это был грандиозный, умопомрачительный, антропоморфный финал, поднявший, по отзывам, на премьере настоящую бурю восторга.
Я уже был наслышан о необыкновенном успехе мюзикла, / главным образом, от Гекаты, которой посчастливилось попасть на премьеру/, и горел желанием обозреть целиком хотя бы финал. Очень хотелось послушать и Песнь Торжествующей Любви, и проникновенную арию расколдованной Бальдиллы и, конечно, увидеть поединок Бульденежа с Белой Улиткой, поставленный как бой Геракла с Лернейской Гидрой, но здесь со мной произошёл досадный казус, о котором впоследствии пришлось вспоминать со стыдом. Всё случилось неожиданно. Ещё не отзвучала увертюра и только начал подниматься занавес, как мне вдруг ужасно захотелось спать. Странная сонливость, внезапно овладевшая мной, заявила о себе в столь категоричной форме, что сопротивляться было бессмысленно. Поддавшись дремотной слабости, я только чуть смежил веки, успокаивая себя мыслью о «минутном отдыхе, быстро восстанавливающем силы», и… словно в омут провалился. И никакие посторонние шумы: ни оркестр, ни голоса солистов, ни аплодисменты зрителей не могли вывести меня из такого сонного оцепенения. Правда, я слышал всё, что происходило вокруг, но эти звуки проникали в мой мозг с безликостью мушиного жужжания…
Потом что-то во мне повернулось, маятник качнулся в другую сторону, и я стал приходить в себя. Сознание постепенно начало проясняться. Внешние шумы, обрастая гласными и согласными, обретали порядок и смысл. Однако то, что было услышано мной в минуту пробуждения, могло разве что удивить, но никак не порадовать. Ещё не открывая глаз, я понял, что «Долину Счастливых Цветов» проспал безнадёжно. Занавес снова был опущен, оркестр молчал, зрительный зал будто затаился в ожидании следующего акта. И ожидание это носило неоправданно мрачный характер. Оно как-то не соответствовало той радостной эйфории, которая должна была предварять скорую расправу над Улиткой. Над залом стоял глухой, невнятный ропот, в котором были слышны испуганные стоны, вскрики, даже рыдания. Что же могло так испортить настроение зрителям? Какая беда омрачила цвет Счастливой Долины?!
Тут я подумал о Гекате, и эта мысль отрезвила меня в секунду. Где она?! Неужели я позорно проспал свою невесту, и её опять увели из-под самого моего носа?! Сгорая от стыда, я был готов вскочить на ноги, как вдруг совсем рядом услышал знакомый голос.
- Что вы, какой тут может быть танец?! - тихо отвечала кому-то Геката. – Рисунок танца слишком сложен. Вряд ли его можно будет воспроизвести в подобной обстановке. Да и потом, к чему спешить?! Всё может перемениться в один момент.
Приятный мужской голос, бархатный баритон, так же негромко говорил ей:
- И всё-таки, думаю, исполнить его придётся. Видите, как складывается ситуация. Приманка ещё не успела толком заявить о себе, а её полезность уже ставится под сомнение. Дальнейшее изменение программы окончательно спутает нам все карты. Поэтому медлить нельзя.
- Да, конечно, я понимаю, - отвечала Геката, заметно волнуясь. - Но всё-таки как быть с приманкой?.. Кроме того, хотелось бы знать, выход через коралловый грот состоится до Великого Появления или после?
- Конечно - до! В противном случае Появление может не произойти вовсе. Вы разве забыли, что сегодня - Ночь Взаимоисключающих совпадений! Это Единственный шанс выманить наружу саму ГОЛОВУ!! Великое Появление, как известно, носит характер фрагментарный, оно будет происходить постепенно, отдельными частями. А нам нужно получить всё вместе и сразу…
Они говорили на завораживающе интимных полутонах, обсуждая тему, видимо, хорошо понятную им обоим, но мне совсем неизвестную. Хотя кое с чем я уже успел сегодня ознакомиться. Про Великое Появление и Ночь Взаимоисключающих Совпадений мне довелось слышать, когда я случайно оказался у бархатной портьеры, за которой такими же приглушёнными голосами вели разговор двое неизвестных.
Нельзя сказать, что находиться два раза за один вечер в роли подслушивающего очень приятно. Мужской голос был явно мне незнаком, но он не принадлежал Гробовщику, и одно только это немного меня успокоило. Однако кто же этот новоявленный собеседник моей невесты? Откуда он взялся? Коммуникабельность Гекаты не являлась для меня секретом. Я знал, как быстро и легко у неё заводятся знакомства, но сейчас, на мой взгляд, она выбрала для этого не самое лучшее время.
Не меняя своей полу-лежачей позы, я чуть приоткрыл глаза и из-под опущенных ресниц произвёл быстрый осмотр обладателя приятного баритона.
Рядом с моей невестой сидел внушительного вида мужчина, одетый в тёмный, расшитый золотом камзол высокородного шевалье времён Карла Девятого. Загнутые поля шляпы, лежавшей рядом на столе, были увиты колючим сверкающим плюмажем, похожем на ёлочную мишуру. Незнакомец слишком близко наклонялся к Гекате, отчего фигура его располагалась в не совсем удобном для меня ракурсе - почти спиной ко мне. Был хорошо виден чётко очерченный суровый профиль, пристальный взгляд сверкающих из-под насупленных бровей глаз, рука, волевым жестом сжимающая перчатку, эффектно наброшенный на одно плечо шёлковый плащ, наконец, массивный эфес шпаги, прижатый к левому бедру - всё, что я успел заметить, говорило о властном, решительном характере человека, предпочитающего долгим разговорам активные действия. На имя карнавальной маски безошибочно указывала длинная борода цвета индиго. Пышная и густая, она стекала динамичными волнами по кружевному жабо незнакомца и распушённым концом мягко ложилась на пол между его ног. Тут уж любой догадался бы, что за столом сидит главный персонаж сказки Ш. Перро «Герцог Синяя Борода».
- Всё, что вы видели до сих пор, дорогая Геката, это всего лишь слегка подретушированная аберрация, фальшь неумело расставленных акцентов, - повторял герцог, осторожно касаясь кончиками пальцев её открытого локтя. - Охота уже началась и, поверьте, она развивается вопреки изначальному замыслу мистерии. Если не поможет вокал, то от полной катастрофы нас спасёт только ваша хореография. А за приманку не волнуйтесь, к ней в любом случае придётся менять оправу. Поверьте, ТАНЕЦ НАЗРЕВАЕТ САМ СОБОЙ!!..
На последние слова был сделан особый нажим, из чего стало ясно, что речь идёт не просто о танце, а о чём-то другом, более значимом и весомом. Геката стала отвечать, но тут ропот в зале усилился, и оба голоса растворились в нём без остатка.
Тема разговора по-прежнему оставалась для меня загадкой; я так ничего и не понял из услышанного. Что за голова? Что за приманка? При чём здесь танец? Ради того, чтоб узнать, в чём дело, я готов был побыть ещё немного в роли «спящего», но дело испортила муха, очень некстати севшая на мой нос. Чтоб согнать её, пришлось мотнуть по-воловьи головой, что сразу меня и выдало. Поняв, что разоблачён, я, нехотя открыв глаза, закашлялся, заёрзал в кресле, стараясь занять вертикальное положение, и, холодно взглянув на Синюю Бороду, пробормотал что-то вроде «С кем имею честь, сударь?»
Обстановка за столом неуловимо изменилась. Синяя Борода посмотрел на меня так, словно увидел впервые, и промолчал; вместо него почему-то стала отвечать Геката.
- А, как я рада, что ты наконец-то проснулся! - произнесла она, правда, без особой радости в голосе. - Тебя было никак не разбудить, Фронк. Я перепугалась и совсем не знала, что делать. Хорошо, что рядом случайно оказался Его Высочество герцог. Он вызвался помочь мне и даже предложил перенести тебя в пункт Медицинского Сострадания. Как ты себя чувствуешь, милый? Мы ведь только о тебе сейчас и говорили.
Отголоски их беседы, ещё звучавшие в моей голове, оставляли двойственное впечатление. Из всего сказанного я не мог припомнить ни единого слова, имевшего ко мне хоть какое-либо отношение. Но обижаться не имело смысла, тем более что Синяя Борода сам поспешил сгладить возникшую неловкость. Невзирая на суровый вид, герцог оказался довольно приветливым и любезным мужчиной. Поднявшись с места, он церемонно пожал мне руку и в самых изысканных выражениях объяснил причину своего присутствия. Он подтвердил слова Гекаты относительно беспокойства за моё здоровье и сказал, что не мог пройти мимо, когда заметил меня, развалившегося в кресле с неподвижностью трупа, а рядом Гекату, всю в слезах, пытавшуюся привести меня в чувство. Не раздумывая, благородный герцог предложил свои услуги, а Геката, в свою очередь, попросила его немного задержаться на тот случай, если действительно возникнет необходимость перенести меня в другое место.
В руках Геката вертела маленький театральный бинокль голубого перламутра, которого раньше у неё не было; перехватив мой взгляд, девушка сделала неловкое движение, словно пыталась его спрятать, затем положила бинокль перед собой на стол, взглянула на меня и улыбнулась. Её улыбка показалась мне натянутой.
- Мы оба должны быть благодарны герцогу за бескорыстную поддержку, - назидательно повторила Геката. - Другой на его месте и внимания бы не обратил, а его высочество, помимо всего, ещё и одолжил мне свой бинокль. Наш-то я дома забыла.
Бинокль - был очень сильный аргумент в пользу герцога. Чтоб не оставаться в долгу, я адресовал своему спасителю исполненную благодарности улыбку, в которую постарался вложить всё своё желание поскорее избавиться от его общества. Полученные объяснения не слишком меня убедили. В мою душу даже закралось сомнение по поводу странной сонливости, свалившейся мне как снег на голову. Однако взор Гекаты, устремлённый на меня, был так чист и ясен, что отказать ей в доверии, значило бы оскорбить в первую очередь самого себя.
В зале тем временем послышались отдельные нетерпеливые хлопки, принятые мной за желание зрителей поскорее увидеть продолжение.
- А как там наши герои, Бульденеж и Бальдилла, они-то, наверное, уже на пути к Каньону Незатихающих Стонов?! Борьба с Улиткой, надеюсь, входит в свою завершающую фазу?! – желая переменить тему, спросил я. - Или они ещё пребывают в Долине Счастливых Цветов, под крылом доброй феи Альсираи?
- Что ты, Фронк, какая Долина?! Они еле ноги оттуда унесли, - отозвалась Геката. Вновь вооружившись биноклем, она сосредоточенно водила им по столам партера, выискивая, очевидно, там своих знакомых. - Тут такое было - в двух словах и не расскажешь. В Пурпурном Лотосе скрывалась, оказывается, вовсе не фея Альсирая…
- А кто же?!
- М-м… Неведомая сущность… Когда цветок раскрылся, и она выползла наружу, у некоторых дам даже истерика началась, до такой степени это было неожиданно и страшно. Хорошо, что рядом с Бальдиллой оказался верный Бульденеж. Он в последний момент буквально на руках вынес её со сцены. Ой, Фронк, ты слишком многое проспал. Слышишь, что творится внизу?! Люди до сих пор не могут в себя прийти.
Тут я вновь обратил внимание на то, какая напряжённая атмосфера царит в зале. Наверное, что-то на сцене действительно пошло не так, вследствие чего сюжетная линия кардинально изменила свой ход. Но как же дальше?! И Чего теперь ждать от финала, если уже образовалась такая неопределённость?! Разве Улитка не будет побеждена, и Добро не одержит победу над Злом?! И Бульденеж с Бальдиллой не смогут сочетаться любовным союзом?! А Песнь Торжествующей Любви?! Неужели мне так и не доведётся услышать этот гимн вселенской гармонии?!
Я ещё раз внимательно посмотрел на сцену. Непрестанные колыхания опущенного занавеса выдавали скрытую от глаз, энергичную работу по смене декораций, однако за всеми этими манипуляциями скрывалось что-то зловещее и тревожное. Казалось, что люди, ответственные за сценические перестановки, действуют так, словно пытаются от кого-то спастись или защититься, либо заранее возводят защитные укрепления. «Храбрый Бульденеж, не падай духом! Спасай свою Бальдиллу!» - протяжно закричал кто-то с верхнего яруса, и слова эти были встречены короткой, но шумной овацией. Похоже, я действительно проспал слишком многое.
- А почему так темно? - спросил я, только сейчас заметив, что в пиршественном зале погашены почти все светильники. - При таком освещении трудно разобраться, кто есть кто. Случись что, может возникнуть невероятная путаница.
Синяя Борода, до сих пор сидевший с отсутствующим видом, неожиданно заявил, что мрак, согласно предписанию постановщиков, будет сгущаться и далее, и только яркие звёзды жемчужной Кассиопеи, блестевшие в волосах моей невесты, помогут его разогнать.
«Опять - Кассиопея?! Неужели она до такой степени бросается всем в глаза, что никто не может пройти мимо, не обратив на неё внимания?!», - с досадой подумал я, машинально отметив, что ещё ни одно созвездие Северного полушария не было упомянуто так часто и не доставило мне столько беспокойства за один только вечер.
При этом мне показалось, что на слове «Кассиопея» Синяя Борода и Геката обменялись быстрым, многозначительным взглядом, отчего у меня возникло ещё одно подозрение, уже по поводу их «случайного» знакомства. А что если отнюдь не желание оказать мне бескорыстную помощь привело Герцога к нашему столику?! Вдруг он подошёл сюда с совсем иными целями?! А если он подослан самим Гробовщиком?! Почему - нет?! Подобное объяснение напрашивалось само собой. Легко было предположить, что сам Эмпедокл не рискнул приблизиться к нам в открытую, увидев меня за столом, и послал вместо себя подопечного, который должен передать Гекате какое-то важное сообщение, а, возможно, уже передал и ждёт ответа?! Оттого-то и не спешит уходить?!
- А что это за сущность такая, выползшая из Пурпурного Лотоса? - с нарочитой небрежностью в голосе спросил я, стараясь не подавать виду, что о чём-то догадываюсь. - Что она из себя представляла? На кого была похожа?
- Она была похожа на даму, одетую в чёрное платье, с вуалью на лице, - невозмутимо сказал герцог, поглаживая руками свою синюю бороду. - Дама была так тяжела и объёмна телесами, что не могла идти, а ползла на четвереньках, но при этом передвигалась очень быстро. Если б не Бульденеж, принцессе действительно пришлось бы плохо…
Похожие статьи:
Рассказы → Пленник Похоронной Упряжки Глава 4
Рассказы → Пленник Похоронной Упряжки /Пролог/
Рассказы → Пленник похоронной упряжки Глава 2
Рассказы → Пленник Похоронной Упряжки Глава 1
Рассказы → Пленник Похоронной Упряжки Глава 3