Частный детектив Джек Хардинг сидел в своей конторе и с отвращением смотрел на посетителя. Пьер Кардан, мастер на все руки, если верить визитной карточке. Сам мастер в несвежей рубашке, мятых брюках и нечищеных ботинках в отчаянии размахивал руками:
- Кто-то постоянно портит мои объявления! - на стол лёг кусок какой-то цирковой афиши. Приглядевшись, сыщик увидел приклеенное поверх размалёванной рожицы клоуна объявление размером в четверть стандартного бумажного листа. Светло-серые буквы на сером же фоне сообщали: "Ремонт бытовой техники". Ниже шёл какой-то мелкий текст такого же цвета, неразличимый без хорошей лупы. Только телефон, совпадающий с номером на визитке, был написан чёрным цветом.
Трудно испортить это объявление больше, чем сделал его автор, подумал Джек. Но кому-то это всё же удалось. Поверх мелкого текста краснели жирные буквы "Мошенник. Бракодел".
- Похоже, надпись сделали фломастером из набора "Юный Ренуар", - заметил сыщик. - Судя по наклону букв, автор надписи низкого роста. Обратите внимание на утолщение внизу вертикальных линий.
В глазах посетителя зажёгся интерес. Пьер с любопытством посмотрел на собственное объявление. Джек вздохнул — простейший салонный фокус , а люди до сих пор от него в восторге.
- Скажите, сэр, а как вандал смог добраться до объявления? - спросил сыщик. - Насколько помню, все городские доски объявлений заключены в стеклянные короба, запертые на замок. Если тут замешаны муниципальные службы, вы заработаете кучу денег. Я знаю хорошего адвоката, он за пару часов получит записи с камер из любого полицейского участка.
- Вы же понимаете, сэр! - в отчаянии воскликнул Пьер. - Эти чинуши дерут три шкуры за расклейку объявлений!
Посетитель нравился сыщику всё меньше и меньше. Вот из-за таких как ты, подумал Джек, я вынужден вытряхивать половину содержимого почтового ящика в мусор. А бедный уборщик почти каждое утро сдирает новую рекламу с дверей офисов.
- Клеите сами? - Хардинг сделал понимающее лицо. - А как же штрафы?
Посетитель промолчал.
А вместо штрафов ты даёшь взятки проверяющим,понял Джек и снова вздохнул. С кем приходится работать! Впрочем, другие посетители в его контору не заглядывали. Нет отбросов, есть клиенты.
Сыщик достал засаленный платок и вытер пот со лба. Кондиционер не работал, а открывать окно в разгар жаркого полдня было бессмысленно. Больше всего хотелось выгнать этого клиента из конторы, достать из-под картотеки вентилятор, снять пиджак и осушить пару бутылок пива из маленького холодильника, замаскированного под сейф. Однако, если сорвётся и это дело, электричество Джеку отключат уже послезавтра.
- Вероятно, вы уже составили список подозреваемых? - на всякий случай осведомился Хардинг. - Конкуренты или недовольные клиенты?
С точки зрения сыщика, всё это было похоже на обычную детскую шалость. Но подобные подозрения лучше держать при себе. Иначе не заплатят.
- Конкуренты в нашем бизнесе действуют другими методами, - Пьер скорчил презрительную гримасу. - Скорее всего, клиенты. Вот, я тут набросал.
Поверх афиши лег список. Десять фамилий, с адресами и телефонами.
- В течение двух дней я должен узнать виновного.
- Мои расценки вам известны, - ответил Джек, ткнув пальцем в выцветший от солнца прейскурант на столе под стеклом. - Без предоплаты не работаю.
Лицо посетителя стало ещё более кислым. Пьер достал из кармана тощий бумажник и извлёк мятую двадцатку.
- Сегодня вечером я жду первых результатов, - сказал клиент.
Джек было протянул руку к купюре, но тут же передумал. Его взгляд упал на визитную карточку.
- Буду с вами честен, сэр, - сказал он немного торжественно. - Я считаю, что это обычная детская шалость. И у вас нет причин для беспокойства. Вряд ли недовольным клиентам понравятся вопросы, не портили ли они ваши объявления. Так что я вынужден отказаться от этого дела.
Пьер молча сгрёб двадцатку, забрал список и вышел.
Джек проследил через окно, на какой машине уедет Пьер. Однако вместо стоянки Кардан пошёл на автобусную остановку.
Хардинг задумчиво повертел в руках визитную карточку клиента, изготовленную из дорогого картона с золотым тиснением. Дизайн был так же на высоком уровне. Себестоимость визитки никак не вязалась с внешним видом и поведением Пьера. Именно это и натолкнуло Джека на мысль, что дело нечисто. А репутация в его деле - превыше всего!
Вдруг сыщик бросил карточку на стол, схватил мусорную корзину и вывалил содержимое на пол. Брезгливо разгрёб залитые остатками пищи рекламные листовки. Наконец, Джек нашёл то, что искал - рекламный буклет ремонтного бюро Пьера Кардана. Всё та же дорогая полиграфия и отличное оформление, как на визитной карточке.
Ситуация была ясна, как день. Клиент потратил меньшую часть рекламного бюджета на буклеты хорошего качества, а большую - на дешёвые объявления. Разницу в цене рекламных материалов положил в карман, утаив от налоговой.
Сыщик вытер руки, поднял телефонную трубку и набрал номер знакомого адвоката:
- Марк, привет, это Джек. У меня есть выгодное дело для тебя.
***
Положив трубку, сыщик вновь выглянул в окно. Пьер выходил из телефонной будки на автобусной остановке и оглядывался по сторонам, кого-то высматривая.
Джек достал мощный бинокль из ящика картотеки, быстро закрыл контору и бросился к лифту. Вышел на последнем этаже. Достав отмычку, без труда открыл дверь на крышу. Солнечный свет ударил в глаза, а сильный ветер чуть не сбил с ног. Но Хардинг упорно шёл к краю крыши. Он почти успел.
В бинокль было видно, как от места, где стоял Пьер, отъезжает автобус, который тут же повернул за угол. Однако с крыши было видно, что проехав две остановки, Кардан вышел. К нему тут же подкатила дорогая машина с тонированными стёклами. Выскочивший шофер почтительно распахнул перед Пьером заднюю дверь.
Джек запомнил номер.
***
- Запомни, Джек, - поучал Марк своего бывшего университетского друга год назад. - В работе частного детектива, как и в моей, адвокатской, самое главное — репутация!
Тогда они сидели в конторе Хартинга, только что снятой за совершенно смешную цену. Всю бюрократическую волокиту по получению сыскной лицензии адвокат взял на себя. Экзамены Джек сдал безо всякого труда. Фотографическая память и врождённая смекалка сделали своё дело. Сама лицензия, закатанная в толстый пластик, лежала в нагрудном кармане пиджака, наброшенного на спинку видавшего виды кресла.
- Но, - адвокат допил виски и поставил стакан на письменный стол, - у тебя её нет. Она даже не плохая, её просто нет. - Марк достал белоснежный носовой платок и вытер губы. - Про тебя никто не знает. А что это значит?
Джек вытащил из картотечного ящика новую бутылку.
- Наверное, - предположил новоиспечённый сыщик, вытаскивая пробку, - стоит дать рекламу в газету.
- Гениально, мистер Холмс! - усмехнулся адвокат. - Твоё оригинальное объявление затеряется в куче подобных. Но даже не в этом дело. Скажи, кто к тебе придёт?
- Ревнивые мужья, например. - Джек припомнил прочитанный от скуки в поезде бульварный роман.
- Держи карман шире! - Марк поднял бокал с видом заправского сомелье и посмотрел виски на свет. - К тебе придут секретарши, чтобы ты следил за жёнами их боссов. Родители балбесов захотят знать, с кем встречается их чадо после школы. Ты возненавидишь свою работу. А потом, - адвокат хитро улыбнулся, - тебе это понравится.
Спустя год Хардинг понял, как был прав его друг.
***
- Итак, дамы и господа, - Джек оглядел собравшихся. - Думаю, Марк уже объяснил, зачем я вас всех здесь собрал?
Молчание было ему ответом. Лишь только одна из дам смахнула с руки залетевшую в офис муху.
Кондиционер опять не работал и в конторе снова было душно. Вентилятор было доставать бессмысленно. Все десять клиентов еле разместились в маленькой комнате. Сидений, разумеется, не хватило. Джеку пришлось выпросить недостающие стулья в соседнем офисе, клятвенно пообещав, что запишется на ближайший тренинг внутреннего роста. Можно было обойтись вообще без стульев, но Марк сказал, что привык произносить речи перед сидящими людьми.
- Надолго вас не задержу, - успокоил Хардинг. - Я не собираюсь спрашивать, кто испортил объявление этому горе-мастеру. Более того, я знаю вандала.
Клиенты переглянулись. Кто-то даже перестал обмахиваться бланком судебного иска.
- Вандала? - один из мужчин резко встал. Джек машинально отметил его низкий рост. - Видели бы вы, во что он превратил нашу квартиру после его так называемого ремонта! Вот что такое вандализм!
- Успокойтесь, Том! - рявкнул Хардинг. - Я в курсе, что Пьер это заслужил. Именно поэтому я предлагаю обрушить на его голову всю мощь закона. Вы готовы подать коллективный иск?
- Да!!! - десять голосов слились в один рёв.
- Всё, господа, более я вас не задерживаю. - По комнате пронёсся вздох облегчения. - Марк поможет с бумагами. - Сыщик кивнул в сторону адвоката, скромно стоявшего в стороне.
Клиенты начали вставать.
- Мисс Тейлор, а вот вас я попрошу задержаться буквально на пару минут, - добавил Джек.
Когда за клиентами закрылась дверь, Хардинг вытащил из ящика письменного стола кусок афиши с объявлением Пьера.
- Ваша работа, не так ли?
- Но, - замялась низкая полная женщина, - как вы догадались?
Джек любил такие моменты. Чувствуешь себя Шерлоком Холмсом и Ниро Вульфом в одном лице.
- Очень просто, мэм! Надпись сделана человеком небольшого роста при помощи детского фломастера. Среди пришедших на встречу, кроме вас, низким ростом обладает лишь Том Билдер. Тот самый строитель, который возмущался громче всех. Но он бы воспользовался рабочим маркёром. А вы взяли первый попавший под ногу фломастер. Это вас и выдало.
- Мне что-то грозит? - деловито осведомилась женщина.
- Думаю, после коллективного иска Пьеру будет не до вас, - успокоил Джек. - На Марка вполне можно положиться.
- Тогда у меня есть работа для вас, - ответила Тейлор и вынула из сумочки фотографию девушки. - Секретарша моего босса. Узнайте, есть ли кто-нибудь у неё. Я хочу открыть глаза её парню и занять её место в фирме.
- Вам известны мои расценки, - широко улыбнулся Джек и ткнул пальцем в выцветший прейскурант.
Похожие статьи:
Рассказы → Как открыть звезду?
Рассказы → Культурный обмен (из серии "Маэстро Кровинеев")
Рассказы → Незначительные детали
Рассказы → Лизетта
Рассказы → О любопытстве, кофе и других незыблемых вещах