Глава 2. Заведение «Приют странствующего попугая»
Пришёл в себя славный капитан довольно скоро. Мы с доктором пару раз в недоумении переглянулись, и пожали плечами, выражая тем самым свою неловкость и непонимание, что делать. Уилсон беспомощно жевал губами, боясь что либо предпринять. А я подумал, не чихнуть ли мне погромче, чтобы разбудить знаменитого пирата, которого «отправили в нокаут» три полных стакана рому.
Но, когда голова капитана ещё покоилась на столе, он открыл один глаз и устремил мутный взгляд на нас с доктором. Что творилось в мозгу Блекбирда, пока он обозревал нас таким образом, я не мог представить. Но, процесс осмысления, видимо, прошёл успешно.
Через десять минут он поднял голову и, не поблагодарив нас за сдержанность, терпеливость и тактичность, пробубнил:
— Я уже занялся розыском наиболее подходящих людей, старых своих приятелей…
Он развернул планшет, пробежал пальцами по клавиатуре. На миг его лицо озарилось цветными сполохами с экрана.
— Все они – испытанные космические бродяги, верные нашему делу…
Минуту он сосредоточенно смотрел на экран, затем удовлетворённо произнёс:
— Я так и знал. Мэт здесь, на нашей базе. Как обычно, сидит в игровом клубе… По моим подсчётам, он просадил уже всё, что у него было. Непонятно, что же он там делает?.. И Серж там же. Ну, с этим всё ясно. Он подрабатывает вышибалой. После того, как ребята с «Гиббона» покалечили роботов-охранников, хозяин клуба больше не доверяет «железякам»… Сейчас мы поедем туда. Все вместе. Попробуем оторвать обоих от безделья и заинтересовать новой работой…
«Гиббон» в данном случае означает не породу обезьян, а довольно хулиганистый район города, обитатели которого, блестяще оправдывая своё название, чинят неприятности владельцам близлежащих кафе и других центров досуга населения, не говоря уже о самих горожанах.
Капитан поднялся из-за стола, погладил свою густую, зелёную бороду и зычно скомандовал:
— Доктор! Юнга! Марш за мной!
Едва мы отчалили (позволю себе применить морскую терминологию) на капитанском катере от здания гостиницы, как к нам тут же «приклеились» два патрульных корабля.
— Это гаишники, - пояснил капитан. – Городская авиаинспекция.
— Что они хотят? – забеспокоился доктор.
— А ничего, — ухмыльнулся тот. – Просто, знают, что я нетрезв. Вот и ждут, не начну ли я выкидывать какие-нибудь фортеля…
Наш полёт проходил на высоте двух сотен метров. Аппаратура катера обеспечивала централизованное управление, система безопасности исключала столкновение с другими летательными аппаратами, которые «порхали» в городском пространстве, как мухи возле люстры, а также с неподвижными объектами в виде высотных зданий, автоэстакад, экологических вышек и высотных паркингов.
Блеснула на солнце гладь городского пруда, зажатого по периметру узком кольцом парковых деревьев и кустарников.
Крыши домов, превращённые в парковки для воздушного транспорта, пестрели различными моделями летательных аппаратов.
Движение на автострадах становилось всё более оживлённым. Близился вечер.
Вот, внизу показались старые заводские корпуса. Пролетая над ними, капитан снизил скорость и высоту.
— Бывший танковый завод, — произнёс он с каким-то ностальгическим вздохом. – Несколько экземпляров настоящих танков там ещё сохранилось… Хочу парочку погрузить на «Белый карлик».
— С какой целью, сэр? – воскликнул доктор.
— Люблю антиквариат, благородную старину, — немного подумав, ответил Блекбирд. – И… есть места, где, кроме них, ни одна современная техника не потянет...
— Сэр,… — начал было я.
— Что, сынок, голова закружилась? Ничего, уже почти прилетели, — безаппеляционно перебил меня Зелёная борода.
«Ну и чёрт с тобой» — подумал я. Я увидел, что патрульный катер подаёт нашему кораблю сигнал немедленной посадки, но решил молчать.
Капитан «швырнул» аппарат вниз и тут же направил его в узкий проход между домами. Яркие вывески, огни реклам, ветви деревьев и окна домов замелькали у меня перед глазами. Я поневоле зажмурился. Блекбирд совершил ещё несколько крутых виражей, отчего ремни безопасности у нас затрещали, и, наконец, совершил посадку на небольшую площадку, сплошь заставленную такой же рухлядью, каким был и катер старого пирата. Мы вышли наружу, на твёрдую земную поверхность. Я с удовольствием размял ноги и вдохнул свежий воздух. Капитан отправил своё транспортное средство «на стоянку» — висеть над этой площадкой на высоте тридцати метров (ниже было нельзя – стоял знак «стоянка ниже 30 м запрещена»).
Не успел Блекбирд смахнуть пылинки со своего джинсового костюма, как в трёх шагах от него мягко опустился патрульный катер, обдав нас струёй горячего воздуха и пыли. Из катера выскочил гаишник, невысокий молодец хлыщеватого вида, одетый в блестящую синюю форму Департамента транспорта, со значком на груди. За ним, тяжело дыша, выполз его коллега, толстяк с обширным животом, старший по возрасту и званию.
— Нарушаем,…. – как-то печально констатировал первый полицейский, пристально глядя на капитана. – Отключаем автоматическое управление, переходим на ручной режим… А сами – нетрезвы! — В его голосе звучала неприкрытая издёвка.
Старший моментально просканировал оболочку глаз Блекбирда, стоящего смирно и выглядевшего как-то обречённо. Ответ из базы данных тут же высветился на экране «распознавателя», прикреплённого к левой кисти полицейского.
— Чак Блекбирд, — озвучил сообщение толстяк. – Нарушение у вас не первое… Вас неоднократно привлекали к ответственности… Но вам, видно, всё как с гуся вода… Что ж, придётся лишить вас прав… Или у вас возникнут встречные предложения?
Гаишники вымогали взятку. Но кто знает, вдруг у них была другая цель. А именно: попытаться привлечь капитана за дачу взятки полицейскому при исполнении?...
— Где работаете, господин Блекбирд? – с наглой улыбочкой поинтересовался молодой проходимец. – Какой у вас доход?...
— Я утилизирую подержанный транспорт, — грустно вымолвил капитан.
— Надолго к нам? – жирный полисмен умело строил из себя саму любезность. – Что, в старой доброй Англии совсем не осталось рабочих мест?… Миграционная карточка у вас тоже просрочена…
— Шеф, проверьте его на предмет связи с ультраисламистами, — посоветовал младший. – Из Британии в последнее время усилился поток разного отребья. И всё – к нам!
— Что скажете на это? – пытливо взглянул на растерянного капитана представитель закона.
— Господа, — вдруг нашёлся доктор Уилсон. – В ручном режиме катером управлял я.
— Это точно, в моей «тарелочке» каждый пассажир может взять управление кораблём на себя, — подтвердил зеленобородый нарушитель.
— Я подтверждаю это сейчас, и готов подтвердить в суде! - сказал своё слово и я.
— Так-так,… — старший полицейский был явно обескуражен. – Джон Уилсон… Роберт Коллинз… Что-то у нас в Нижнем Тагиле запахло… маленьким Лондоном!
— А наша ФМС едва справляется с потоками гастарбайтеров с берегов туманного Альбиона, — печально вздохнул молодой вымогатель. Пальцы его, покрытые рыжими волосами, находились в непрерывном движении. Казалось, ему не терпится вцепиться в кого-то или что-то, и ни за что не выпускать.
— У обоих отсутствует регистрация, — печально констатировал толстяк. – Вы, верно, ещё не знаете наших порядков?
Деньги на Земле давно отменили. Вместо них, на счёт каждого гражданина зачисляются заработанные им бонусы (или, по-простому, «боны»). Расплачиваться приходилось именно этой "валютой".
— Господа полицейские, — видя, как уныло посматривают на представителей закона мои приятели, я решил разрядить обстановку. – У меня на счету пятьдесят бон. Это все мои сбережения. Если вы окажете нам любезность и снимете их с моего счёта, мы будем вам очень признательны.
Капитан метнул на меня взгляд, и я не разобрал, доволен ли он моим предложением или нет.
— Назовите ваш код, юноша, — с довольной улыбочкой произнёс старший полицейский.
Я мысленно «назвал» пятизначное число и толстяк получил доступ к моему «сбербанку».
— Мы сняли сорок пять, — похлопал меня по плечу жирный вымогатель. – Остальное тебе на мороженое! – он хохотнул, и оба полицейские полезли внутрь своего катера.
— Какая низость – грабить ребёнка! – возмутился доктор Уилсон, когда патрульные улетели, а мы направили свои стопы к заведению с вывеской «Приют странствующего попугая».
— Что поделать, — философски заметил Блекбирд. – Мы пиратствуем на просторах Вселенной, а эти… крысы – здесь, в местных подворотнях. И нельзя им перечить, дьявол их побери! Вот я и стараюсь держаться тише воды, ниже травы, не дай бог, меня обвинят в пиратстве! А это – до конца жизни торчать в консервной банке на Плутоне… Чёрт с ними, не будем забывать, что нас ждут великие дела, и разрази меня гром, если мы не раздобудем эти проклятые камешки!
Капитан вновь стал самим собой.
— А ты, юнга, не расстраивайся. Скоро у тебя этих бон будет … миллионы! – он толкнул дверь руками, хотя она начала открываться автоматически.
Заведение встретило нас громкой музыкой из полутёмных помещений, танцующими на эстраде красотками и сидящими за столами посетителями, большинство из которых были сосредоточены на игре. Это был подпольный игровой клуб, хозяином которого являлся бывший космический пират Леон Верд, по прозвищу Удав. Несколько удачных походов обеспечили ему безбедную старость и дружеские отношения с представителями местной власти. Старый космический бродяга был рад встрече с каждым представителем его бывшей профессии и всегда оказывал посильную поддержку нуждающимся джентльменам удачи. Поэтому среди завсегдатаев этого сомнительного заведения было предостаточно находившихся «не при делах» космических разбойников. Большинство из них были не прочь отправиться в поход хоть завтра. Но Зелёную бороду интересовали лишь определённые лица.
Одним из таких оказался здоровяк, стоящий у дверей. Был он одет в тёмную ливрею с блестящими пуговицами, но на швейцара походил лишь отчасти. Увидев капитана, "шкаф" приветливо улыбнулся.
— Серж, — бросил ему Блекбирд. — Эти люди — со мной. А тебя я жду за столиком возле бассейна.
— Слушаюсь, сэр, — ответил вышибала. Голос у него был удивительно мягким. "Ему бы сказки рассказывать или псалмы петь" — подумал я.
Мы двинулись следом за капитаном, обходя столы, за которыми шла игра. Многие игроки, узнав знаменитого пирата, тут же менялись в лице, почтительно здоровались и провожали его заинтересованными взглядами. Никто не задавал вопросов о цели его визита. Наконец, мы подошли к небольшому бассейну овальной формы, из которого била струя фонтана. В воде плавали обычные, земные рыбы.
— Присаживайтесь, господа, — предложил нам зеленобородый. Сам он, видимо, узрел неподалёку интересующий его объект. — А я сейчас подойду. — И затерялся в табачном дыму и таинственной полутьме "Приюта странствующего попугая".
Мы уселись и заказали себе "кассиопейский кофе", бодрящий и ароматный напиток из грибов, растущих на одной из планет созвездия Кассиопея.
Вскоре появился и сам капитан. Его сопровождал невысокий человек дет тридцати пяти, находящийся в состоянии "после двух стаканов".
Зазвучала песня в исполнении популярной нижнетагильской группы "Хенде хох".
— Это и есть Мэтью Понг, — представил нам своего спутника Блекбирд. — Впрочем, ты, доктор с ним давно знаком.
— Привет, старый эскулап, — ухмыльнулся Мэтью. — Никак, соскучился по космическим путешествиям? А это кто с тобой? Давай лапу, малыш! Что-то взгляд у тебя подозрительный. Взрослые дяди уже научили тебя пить ром?
— Это наш юнга, — пояснил доктор. — Роберт Коллинз.
— Коллинз? — Мэт упал на стул. — А что вы пьёте? Кофе? Нет, братцы, если хотите настоящего разговора, подавайте ром!
Пока капитан делал очередной заказ, наш собеседник пристально взглянул на меня.
— Коллинз… Это какой Коллинз?.. Твой папаша, случайно, не судья Фил Коллинз, который назначил свои тарифы на коррекцию сроков наказания преступников? За тысячу бон он мог вдвое уменьшить срок пребывания за решёткой, за две тысячи - вообще заменить тюрьму условным сроком. — Он зевнул. — А за три тысячи он ухитрялся сделать из обвиняемого… потерпевшего. Правда, кому-то не понравилась такая его благотворительная деятельность… И сейчас он сам — под следствием.
— Мой отец — Джордж Коллинз, — сухо ответил я.
— О-о-о, тогда я снимаю перед вами шляпу! Ваш отец мог бы перепить стадо измученных засухой бизонов, при условии, что они пьют воду, а ваш папаша — ром!
— Вы хотите сказать, что мой отец был пьяницей?
— Нет, он был пиратом… с большой буквы, сынок… Но, конечно, и пьяницей тоже!!! — и раскатисто захохотал.
— Успокойтесь, господа. Мы здесь собрались для того, чтобы обсудить одно дело, — прервал поток веселья Мэта Блекбирд.
— Всё. Молчу и слушаю, сэр, — весельчак сразу стал серьёзным.
— Я собираю команду, Мэт. И хочу, чтобы ты был моим старшим помощником в новом походе. Как и в прежние времена.
— Как? Ты хочешь запустить в космос "Белого карлика"?
— Да, дружище. Разрази меня гром, но наша посудина что-то застоялась на приколе! — Блекбирд сунул сигару в рот. — Да и все мы, черт побери, скоро покроемся ржавчиной! Есть одна забавная задумка… Вот, наш доктор с радостью согласился! И наш юнга горит желанием показать себя в славной компании космических флибустьеров! Что скажешь ты, мой боевой товарищ?
Принесли ром. Но пока никто не торопился выпить.
Вслед за спиртным доставили закуску — баранину под чесночным соусом. Блекбирд наотрез отказался от "импортных" деликатесов — "желчи нярвы", отбивных из бронтомуха и "псовых гребешков". Он не любил инопланетной кухни.
За соседним столиком расшумелись игроки — кто-то заподозрил соперника в шулерстве.
— Честно говоря, предложение неожиданное, — неопределённо ответил Мэтью. — С одной стороны, я, конечно, на мели… А с другой — слишком долго находился не при делах. И как-то уже привык к этому шуму, — он кивнул в сторону столика, где назревала драка, — к уюту этого кабачка...
— Кольца Сатурна мне в глотку! Кто это передо мной? — повысил голос Зелёная борода. — Бывалый шкипер, бесстрашный боец и умелый старпом… или никчемная улитка, трещина на бокале пива, сопля, висящая на носу алкаша?!
— Ха-ха-ха! — Мэт опять не на шутку развеселился. — Узнаю старого капитана! Успокойся, старина Блекбирд! На самом деле я тоже истосковался по просторам Вселенной! — он наградил себя двумя глотками рома. — Конечно, я полечу с тобой, дружище Чак! Но, о какой задумке идёт речь?
— Сейчас к нам присоединится Серж и я расскажу...
Здоровяк в ливрее, ранее стоявший у дверей заведения, уже навис над схватившимися за соседним столом игроками.
— Успокойтесь, господа, — тихо звучал его мягкий голос. — Всевышний призывает нас к сдержанности и смирению. Но если вы хотите окончательно выяснить ваши отношения, я отведу вас в отдельный кабинет, в котором вам предоставят время на разборку и все виды оружия. Затем, тело одного из вас, кому меньше повезёт, будет утилизировано совершенно бесследно… и всего за триста бон. Платить будет уцелевший.
Драчуны утихомирились и миротворец сел за наш стол.
— Серж Хотмен, — представил нам нового знакомого капитан. — Настоящий пастор. Он всегда найдёт для человеческой души верное слово.
Тот с лёгкой улыбкой кивнул нам.
— Если он не откажется, то на "Белом карлике" опять появится добрый капеллан, который освятит нашу миссию и будет доносить слово Господа к сердцу каждого члена экипажа. Не окажешь ли нам честь выпить вместе с нами?
— Я на службе, — вздохнул Хотмен. — А на работе пить нельзя...
— Так соглашайся на экспедицию, старина, — провозгласил Мэтью, — и оставляй эту службу к чертям собачьим!
Вместо ответа Серж выжидающе посмотрел на капитана.
— Скажу пока одно, — сказал Блекбирд. — Дело необычное. И чрезвычайно опасное.
— Других дел с тобой и не было, — хмыкнул Мэт.
— Речь идёт о коллекции камней Робсона, — еле слышно произнёс Зелёная борода. — У меня есть задумка, как ими овладеть… Но, необходимы дополнительные сведения и тщательная подготовка.
Это известие сильно подействовало на видавших виды пиратов. Оба надолго примолкли. Мэт осушил стакан рома, вытер губы тыльной стороной ладони и не спеша набил рот сочной бараниной. Серж с сомнением посмотрел на стакан, в котором плескалось изрядное количество спиртного, потом устремил взгляд на Блекбирда. Затем криво усмехнулся и начал медленно, смакуя, потягивать ром из стеклянной ёмкости.
— Я вижу, консенсус состоялся, разрази меня гром — провозгласил Зелёная борода. — А теперь, друзья мои, о деталях...
— Минутку, капитан, — Серж не торопился. — Мэта и доктора я знаю. А это этот славный юноша, так внимательно прислушивающийся к разговору бывалых джентльменов удачи?
— Это наш юнга. Роберт Коллинз.
— Очень приятно. Не сын ли вы известного предпринимателя Реда Коллинза, который умудрился продать колонистам на планету Нерран собачьи консервы под видом деликатесного мяса из благородного бронтомуха?
Я чуть не поперхнулся.
— Это сын Джорджа, Серж, — ответил за меня доктор Уилсон.
— Ах вот как… Очень приятно… Дорогой Роберт, примите добрый совет: никогда не пейте рома...
— Так, господа! — Блекбирд прервал нравоучительную беседу. — Поскольку мы заключили соглашение, поднимем и осушим эти бокалы! А потом у меня ко всем вам появятся первые поручения!
Похожие статьи:
Рассказы → Добыча
Рассказы → Добыча 2 Часть вторая
Рассказы → Добыча 2 часть первая
Рассказы → Краткое содержание фильма «Пираты Карибского моря»
Рассказы → Бруно Сикерз и воздушный корабль