Охота на ибиса
в выпуске 2016/01/11Замок догорал. Крыша обрушилась, подбросив в вечернее небо снопы красных искр. Белые стены струились алыми трещинами. Кроны фруктовых деревьев в саду стояли объятые пламенем. Даже у рва чувствовалось горячее дыхание огня.
Ерицуне кончиком стрелы смахнул с носка сандалии пожухлую хризантему. Ветер изменил направление - в ноздри ударил запах гари.
Всего этого он не любил. В войне он ценил иное: нестись сквозь битву на горячем скакуне, презрительно смеяться в лицо смерти, щедро осыпая врага стрелами с ярким опереньем ибиса (подарок молодого господина). Радоваться честной победе…
А здесь только гарь, копоть и горький привкус измены.
Ерицуне вложил стрелу обратно в колчан.
«Здесь было красиво, - подумал он, глядя на бушующее пламя, - но приказы не обсуждают».
Трусливые крысы сами открыли ворота, едва завидели со стен знамена дома Лебедя. Господин велел помиловать всех сложивших оружие.
А что до детей владельца… Господин беспощаден к личным врагам. Обугленные руины станут им могилой.
Хотя все это напрасно. Хозяин замка – князь, ради которого и планировалась вся эта акция, успел скрыться в сопровождении двух преданных слуг. Значит, Ерицуне пока нечего доложить владыке. Хотя вопрос поимки мятежника всего лишь дело времени. Бежать владельцу замка некуда! Дом разрушен, семья убита, слуги предали. Скорее всего, он уже лишил себя жизни в ближайшем лесу.
По дороге нужно будет разослать отряды пехоты, пусть прочешут окрестности.
- Офицеры ждут дальнейших распоряжений, командующий, - подошедший лейтенант склонился в почтительном поклоне.
- Возвращаемся, - приказал Ерицуне, и бросив последний взгляд на пылающий замок, спустился с холма к ожидавшим его воинам.
К ночи они были у Красной реки.
Огромная осенняя луна, погруженная в сиреневую дымку облаков, полоскала свое отражение в бурых водах потока. Красавицы сосны отбрасывали ломаные тени. Меж стволов плясали огни бивака. Солдаты готовили ужин, где-то слышался смех.
Дозор, высланный на поиски бежавших из замка, догнал основные силы еще на закате. Как и предыдущие, он вернулся ни с чем. Господин замка, и двое его слуг, будто сквозь землю провалились.
Только сейчас Ерицуне не думал об этом. На другом берегу лежали его земли.
Где-то там, за рекой, где огромная луна освещает расчерченные прямоугольники полей, стоит старый дом. Охито сейчас, наверное, укладывает сына, поет колыбельную. Хотя, вряд ли его сын нуждается в колыбельной. Мальчику восемь.
«Уже восемь... Как же долго он не был дома!»
Ерицуне, как наяву, представлял свою небольшую усадьбу. Дом с потемневшей от времени крышей, покосившиеся кладовые, ограды. Сад, где они с женой, еще совсем юные, любовались луной. Как же давно это было …
В горле комок, а память подкладывает все новые образы, бередит душу. Черные косы Охито, первый крик их сына, красные клены аллей.
Он просто обязан их увидеть. Кто знает, как долго продлится война, и чем закончится? А он здесь. Рядом! Перебраться на другой берег, а там уже рукой подать. С рассветом будет дома. Целый день проведет с семьей.
Одинокий всадник движется скорее целой армии. Поскакав полями, он нагонит своих у развилки тракта.
Сонный лейтенант, дежуривший у его палатки, тотчас бросился исполнять приказания. Через несколько минут, оба старших офицера уже стояли перед командующим. Они никак не выразили своих эмоций по поводу отъезда командира. Оба не раз были под его началом, оба не раз доказали преданность дому Лебедя, оба были безукоризненно воспитаны. Никаких вопросов. Господин командующий на какое-то время их покинет — значит так нужно! Место встречи у развилки тракта — будем в указанное время!
Ерицуне не сомневался — будут.
Мечи на поясе, стрелы с опереньем ибиса за спиной, длинный лук приторочен к седлу любимой серой кобылы. Нужно спешить, ночь почти перешагнула половину. Верный лейтенант собрался сопровождать господина командующего, но от его услуг Ерицуне отказался.
Когда первые лучи солнца поднялись над землей, на холме Ерицкне увидел дом.
Он свернул на едва заметную тропинку, что шла через бамбуковую рощицу, окружавшую усадьбу с юга. Так путь к воротам короче, чем по дороге, огибавшей подножье холма.
Тропинка хвостом киссуне — лисы-оборотня петляла меж берез, то и дело ветвилась. Ерицуне с детства знал здесь каждый камень. В голове шумело: "Он дома! Скоро обнимет жену и сына".
До ворот оставались считанные шаги, как вдруг до его ушей донесся тихий всхрап. Потом совсем рядом заржала лошадь. Ерицуне огляделся, рука сама легла на рукоять меча. Три лошади стояли стреноженные в стороне от тропинки. Неприятный холодок прошелся по спине, охладив разгоряченную под доспехом спину - Ерицуне узнал эмблему на попонах. Точно такая же была на знаменах, развевавшихся над сгоревшим замком. Ерицуне спешился и взялся за лук. Меч он вытащил раньше.
Первым, кого он увидел, был старичок-привратник, живший в небольшом флигельке рядом с воротами. Старик пытался остановить пришедших старой алебардой. Тело лежало в пыли у ворот. Древко было начисто срезано, под самим острием. Ерицуне тенью проскользнул во двор.
Его прибытие не осталось незамеченным - его встретили сразу за воротами.
Эти двое были опытными фехтовальщиками. При иных обстоятельствах он получил бы немало удовольствия от поединка с ними, но только не сейчас — за спинами пришельцев темнел открытый провал входа.
Ерицуне отвел державшую лук левую руку за спину. В правой был зажат меч. Несколько коротких взмахов и оба противника выведены из строя. Сейчас Ерицуне не стал добивать их.
Охито он нашел на пороге. Ее волосы были разбросаны по полу. Была дорога каждая минута, и Ерицуне только скользнул взглядом по темным косам.
Меч вернулся в ножны. Он наложил стрелу и огладил яркое оперенье.
Князя, он нашел в спальне. Побежденный владыка стоял у стены, подобен загнанному зверю. В правой руке короткий меч, левой - он прижимал к себе их с Охито сына. За спинами князя курился медный треножник.
- Отпусти его, - тихо сказал Ерицуне, вскидывая лук.
- Нет, - прозвучало в ответ.
- Трус, - Ерицуне прицелился.
- Я не боюсь умереть! - князь сгоревшего замка тихо рассмеялся. – Я все равно успею сделать то, зачем приехал!
Лезвие меча скользнуло к горлу мальчика. Ерицуне мельком взглянул в глаза ребенку. В них не было страха. Охито хорошо воспитала их сына. В тоже мгновение Ерицуне отпустил тетиву и тут же, не глядя, выхватил вторую.
«Болотный ибис гнездится над водой. Если птицу бить в гнезде, она упадет в воду, и тогда ее перо непригодно для стрел.
Первой стрелой птицу нужно лишь спугнуть, а уже потом бить влет, когда она будет над сухим местом».
Так Ерицуне учил молодого господина, и тридцать стрел, одна в одну, с белоснежным оперением, что вручил тот учителю за науку - истинно княжеский дар.
Ерицуне опустил лук и подбежал к стене. Над телами покачивались перья. Он сломал древко первой. Стрела прошла сквозь кисть сжимающей меч руки и впилась острием в предплечье ребенка.
Мальчик застонал.
- Потерпи. Выйдем во двор, я перевяжу.
Угли из перевернутой жаровни просыпались на стены. Легкие занавеси вспыхнули как порох. Начинался пожар.
Всего этого Эрицуне не любил.
Похожие статьи:
Рассказы → Проблема вселенского масштаба
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Добавить комментарий |